1 00:00:00,367 --> 00:00:04,237 ละครแนวสืบสวนเหนือจริง "Ikemen Sobaya Tantei" เริ่มต้นขึ้นแล้วครับ 2 00:00:04,237 --> 00:00:05,672 ผม อิโต้ เซอิโค 3 00:00:05,805 --> 00:00:06,539 คุราโมโต้ มิทสึรุ ครับ 4 00:00:06,539 --> 00:00:07,674 ยินดีที่ได้พบครับ 5 00:00:07,807 --> 00:00:10,810 สำหรับตอนนี้ เป็นครึ่งแรกของเรื่องราวในตอนที่ 7 6 00:00:11,177 --> 00:00:13,246 ซึ่งถือเป็นตอนสุดท้าย 7 00:00:13,279 --> 00:00:16,282 แต่ถึงอย่างนั้น ละครเรื่องนี้ มีกำหนดฉายต่อเป็นฤดูกาลที่สองด้วย 8 00:00:16,416 --> 00:00:19,452 ถือได้ว่านี่เป็นเรื่องราวในครึ่งแรกเท่านั้น 9 00:00:19,452 --> 00:00:21,087 เราจึงต้องพิถีพิถันให้ออกมาดี 10 00:00:21,087 --> 00:00:23,890 เพราะว่า อิโต้ เซอิโคซัง เป็นคนเขียนพล็อตละครเรื่องนี้ 11 00:00:24,089 --> 00:00:27,427 ใช่ครับ เราได้เดินทางไปถ่ายทำที่ฝรั่งเศสด้วย 12 00:00:27,861 --> 00:00:29,162 ละครเรื่องนี้ใกล้จะจบลงแล้ว 13 00:00:29,162 --> 00:00:31,898 อย่างไรก็ตาม เรื่องราวมันไม่ต่าง ไปจากที่ผมจินตนาการไว้ 14 00:00:31,898 --> 00:00:32,365 เหรอครับ 15 00:00:32,499 --> 00:00:33,733 มันดีมากจริงๆ 16 00:00:33,800 --> 00:00:35,201 ถ้าคุณนำมือถือมาอ่าน QR Code 17 00:00:35,201 --> 00:00:36,836 คุณจะได้ชมพวกเราบรรยายต่อไป 18 00:00:36,836 --> 00:00:38,438 เชิญรับชมละครได้ครับ 19 00:00:40,874 --> 00:00:42,509 ฮิงุจิคุง ดูให้เต็มตา 20 00:00:42,876 --> 00:00:46,379 เสื้อผ้าชุดนี้ฉันผ่อนซื้อตั้ง 36 งวด เพื่อเธอโดยเฉพาะเลยนะ 21 00:00:46,513 --> 00:00:49,682 วันนี้เธอต้องตกร่องปล่องชิ้นกับฉัน 22 00:00:50,016 --> 00:00:52,052 ฮิงุจิคุง ฮิงุจิคุง 23 00:00:52,252 --> 00:00:53,186 ไม่อยู่เหรอ 24 00:00:53,620 --> 00:00:57,757 ฮิงุจิคุง เธออยู่ที่ไหน 25 00:00:58,024 --> 00:00:59,092 ฮิงุจิคุง 26 00:01:07,667 --> 00:01:08,902 ยินดีต้อนรับค่ะ 27 00:01:09,602 --> 00:01:12,672 เอ๊ะ เธอเป็นใคร เกี่ยวข้องกับฮิงุจิคุงยังไง 28 00:01:22,749 --> 00:01:24,651 เธอจะทำอะไร 29 00:01:25,718 --> 00:01:27,187 อย่านะ 30 00:01:47,240 --> 00:01:49,175 ฝันไปเหรอ 31 00:01:53,913 --> 00:01:56,082 นี่มันคืออะไร 32 00:02:01,554 --> 00:02:06,392 และนี่คือจุดเริ่มต้นความโกลาหล อลหม่านบนโลกนี้ 33 00:02:25,755 --> 00:02:38,263 บรรยายไทยโดย ทามะจัง QC โดย lin2yi 34 00:02:38,263 --> 00:02:45,298 ขอบคุณซับจีนจาก http://bbs3.newsgroup.la แจกฟรีที่ forums2.popcornfor2.com โปรดอย่านำไปใช้เพื่อการค้า 35 00:02:45,298 --> 00:02:52,705 ฉันนอนอยู่ตรงนี้นานแค่ไหนแล้วนะ 36 00:03:12,158 --> 00:03:14,194 หาเจอซะที 37 00:03:16,996 --> 00:03:17,430 กลับมาแล้ว 38 00:03:17,730 --> 00:03:18,431 กลับมาแล้วเหรอ 39 00:03:25,305 --> 00:03:27,974 เอ่อ... สวัสดีครับ 40 00:03:29,475 --> 00:03:30,710 เป็นอะไรไปครับ 41 00:03:34,447 --> 00:03:35,782 ตัวเย็นเฉียบ 42 00:03:37,951 --> 00:03:39,252 ไม่มีชีพจร 43 00:03:40,220 --> 00:03:41,588 ตายแล้วเหรอ 44 00:03:41,588 --> 00:03:44,691 พี่ๆๆๆ 45 00:03:44,691 --> 00:03:47,060 จุนทาโร่ เสียงดังแสบแก้วหู 46 00:03:47,493 --> 00:03:49,462 มีศพนอนอยู่ตรงนั้น 47 00:03:49,662 --> 00:03:52,532 ว่าไงนะ ถ้าเจอคนตาย 48 00:03:52,732 --> 00:03:56,002 ก็โทรแจ้งคุโรดะซังสิ 49 00:03:56,102 --> 00:03:57,870 พี่ไม่เหลียวแลเขาเลย 50 00:03:57,971 --> 00:04:00,506 ไม่เหลียวแลอะไรกัน 51 00:04:00,773 --> 00:04:02,976 วิญญาณเขายังไม่เข้ามาทักทายฉัน 52 00:04:03,376 --> 00:04:05,511 ดูสิ วันนี้แดดจ้ามากเลย 53 00:04:05,511 --> 00:04:08,147 มองไม่เห็นคนตายเลยสักศพเดียว 54 00:04:08,348 --> 00:04:10,950 แดดจัดซะทีไหนล่ะ แถมฝนตกอีกต่างหาก 55 00:04:10,984 --> 00:04:13,620 ว่าแต่ ใต้ตาพี่นั่นอะไร 56 00:04:13,753 --> 00:04:16,189 แปะไว้เพื่อหลีกเลี่ยงแสงเจิดจ้า 57 00:04:16,322 --> 00:04:18,024 จะได้ไม่ทำผิดพลาดไงล่ะ 58 00:04:18,156 --> 00:04:20,692 พี่ความผิดพลาด มันเกี่ยวกันตรงไหน 59 00:04:20,692 --> 00:04:23,463 ช่างเถอะ ว่าแต่จุนทาโร่ กลับมาช้าจังเลยนะ 60 00:04:24,330 --> 00:04:25,932 ไม่ช้าก็แปลกล่ะ 61 00:04:25,932 --> 00:04:27,700 ใครให้พี่มาเปิดร้านกลางป่าอย่างนี้ล่ะ 62 00:04:27,700 --> 00:04:29,002 ผมหลงทางอยู่ตั้งนาน 63 00:04:29,102 --> 00:04:30,003 เอาเถอะ 64 00:04:30,169 --> 00:04:33,106 วันนี้มีคนมากระซิบว่าอยากให้ฉัน มาเปิดร้านที่นี่ 65 00:04:33,373 --> 00:04:33,940 ใครล่ะ 66 00:04:34,407 --> 00:04:35,241 เสียงนั้นไง 67 00:04:36,175 --> 00:04:38,511 เสียงที่พี่ได้ยิน ตอนอยู่โอโซเรซันน่ะเรอะ 68 00:04:38,745 --> 00:04:39,879 ถูกต้อง จุนทาโร่ 69 00:04:40,079 --> 00:04:44,250 เสียงนั้นแหละที่บอกให้ฉัน มาเปิดร้านกลางป่าแห่งนี้ 70 00:04:45,818 --> 00:04:47,453 เปิดร้านที่นี่เนี่ยนะ 71 00:04:47,453 --> 00:04:51,491 พอฉันรู้ก็รีบเร่งมาเปิดร้าน ตามที่เขาบอกทันที 72 00:04:51,824 --> 00:04:54,427 แย่แล้วครับ แย่แล้ว 73 00:04:56,329 --> 00:04:58,998 แย่แล้วครับ เกิดเรื่องใหญ่แล้ว 74 00:04:58,998 --> 00:05:00,166 มีเรื่องอะไรเหรอ 75 00:05:00,433 --> 00:05:05,872 เทพีเสรีภาพตรงโอไดบะ หลั่งน้ำตาเป็นสายเลือด 76 00:05:08,441 --> 00:05:11,811 แย่แล้วครับ แย่แล้ว 77 00:05:12,612 --> 00:05:13,613 เกิดเรื่องใหญ่แล้ว 78 00:05:13,613 --> 00:05:14,781 มีเรื่องอะไรเหรอ 79 00:05:15,014 --> 00:05:19,252 เทพีเสรีภาพตรงโอไดบะ หลั่งน้ำตาเป็นสายเลือด 80 00:05:26,192 --> 00:05:27,360 น้ำตาสีแดงนั่น 81 00:05:27,427 --> 00:05:31,764 ที่จริงแล้วเกิดจากการทำปฏิกิริยาระหว่าง สารเคมีในชั้นบรรยากาศกับฝนกรด 82 00:05:31,964 --> 00:05:33,533 ทำให้เกิดเป็นสีแดงที่บริเวณใบหน้าของเทพี 83 00:05:33,700 --> 00:05:35,568 เมื่อสัมผัสกับน้ำและไหลลงมา บริเวณใต้ดวงตาของเทพี 84 00:05:36,269 --> 00:05:38,571 จึงดูคล้ายน้ำตาเป็นสายเลือด 85 00:05:38,571 --> 00:05:40,139 สร้างความตื่นตระหนกให้กับผู้คน 86 00:05:42,108 --> 00:05:44,509 สร้างความตื่นตระหนกงั้นเรอะ 87 00:05:45,511 --> 00:05:49,449 ช่างเป็นปรากฏการณ์ที่แปลกประหลาด 88 00:05:49,882 --> 00:05:52,919 ไม่นึกเลยว่าจะเกิดเรื่องอย่างนี้กับฉัน 89 00:05:53,019 --> 00:05:58,157 สงสัยเมื่อวานตอนเย็น ฉันคงอั้นฉี่นานเกินไป จนกระเพาะปัสสาวะป่องออกมา 90 00:05:58,591 --> 00:06:06,599 พอมันป่องออกมา แล้วก็เลยไปดันน้องชายฉันให้ใหญ่ขึ้น 91 00:06:06,733 --> 00:06:07,934 จนชี้โด่เด่ 92 00:06:07,934 --> 00:06:09,802 พูดเรื่องบ้าบออะไร 93 00:06:11,170 --> 00:06:11,704 ตั้งจะพูดไรกันแน่ 94 00:06:11,704 --> 00:06:12,205 หา? 95 00:06:13,072 --> 00:06:13,906 เมื่อเช้า... 96 00:06:14,941 --> 00:06:16,476 เป้าตุงด้วยแหละ 97 00:06:16,642 --> 00:06:17,510 เอ๊ะ 98 00:06:17,910 --> 00:06:19,312 ท่านประธาน... (เป้าตุง) เรอะ 99 00:06:23,416 --> 00:06:25,485 อย่าบอกนะว่าท่านประธาน ฝันเห็นผมแล้วก็เลยปึ๋งปั๋งขึ้นมา 100 00:06:25,485 --> 00:06:27,487 มันจะเป็นไปได้ไง ฝันเห็นเธอเนี่ยนะ 101 00:06:27,487 --> 00:06:29,389 แล้วเห็นอะไรถึงปึ๋งปั๋งได้ล่ะ ที่ทับกระดาษเรอะ 102 00:06:29,389 --> 00:06:30,490 อย่าพูดเหลวไหลน่ะ 103 00:06:31,290 --> 00:06:33,159 งั้นท่านคิดถึงใคร 104 00:06:33,159 --> 00:06:34,694 ไม่ใช่เธอหรอก 105 00:06:34,694 --> 00:06:39,098 ในฝัน ฉันบังเอิญแวะไปที่ร้านโซบะหนุ่มหล่อ 106 00:06:39,098 --> 00:06:40,032 ฮิงุจิ 107 00:06:40,199 --> 00:06:42,735 ในที่สุด ก็สมปรารถนาแล้วสิ 108 00:06:43,069 --> 00:06:46,272 ถ้าเป็นฮิงุจิจริง ถึงฉันจะไม่เข้าใจว่าเพราะอะไร 109 00:06:46,272 --> 00:06:49,242 แต่ยังไงมันก็ถือเป็นเรื่องดีเอามากๆ 110 00:06:49,308 --> 00:06:50,042 แต่มันไม่ใช่ 111 00:06:50,042 --> 00:06:50,910 แล้วอะไรล่ะ 112 00:06:51,144 --> 00:06:54,347 คือฉันไม่ใช่พวกชอบรุก 113 00:06:54,347 --> 00:06:56,449 ฉันเป็นพวกอุเคะมากกว่า (ฝ่ายรับ) 114 00:06:57,417 --> 00:07:00,319 ยกตัวอย่างนะ เหมือนกับตู้ไปรษณีย์ 115 00:07:00,319 --> 00:07:01,620 รอจดหมายมาหย่อนลงไป 116 00:07:01,621 --> 00:07:04,524 ฉันไม่อยากเป็นกุญแจ แต่อยากเป็นลูกบิดประตู 117 00:07:04,657 --> 00:07:05,958 สมมติแบบนี้เข้าใจมั้ย 118 00:07:05,958 --> 00:07:06,592 ไม่เลยสักนิด 119 00:07:06,592 --> 00:07:07,427 งั้นเรอะ 120 00:07:08,060 --> 00:07:09,962 แล้วอีกฝ่ายเป็นใคร 121 00:07:10,029 --> 00:07:12,799 ไม่เคยรู้จักมาก่อน เป็นผู้หญิงด้วยนะ 122 00:07:12,965 --> 00:07:15,435 ผู้หญิงเรอะ เอ๋!!! ผู้หญิง 123 00:07:15,668 --> 00:07:17,136 ตกใจล่ะสิ 124 00:07:17,136 --> 00:07:20,573 ที่ท่านประธานปึ๋งปั๋งเป็นเพราะผู้หญิงเหรอ 125 00:07:20,740 --> 00:07:23,976 แปลกใจใช่มั้ยล่ะ ทำไมถึงเป็นอย่างนี้ได้นะ 126 00:07:24,544 --> 00:07:25,678 ผมพอเข้าใจแต่ว่า 127 00:07:25,711 --> 00:07:27,580 ผู้หญิงหน้าตาเป็นไง 128 00:07:27,613 --> 00:07:28,948 เป็นยังไงน่ะเรอะ 129 00:07:28,948 --> 00:07:31,484 หน้าเหมือนเด็กผู้หญิง ที่กำลังวิ่งมานั่นน่ะ 130 00:07:43,062 --> 00:07:46,966 เด็กที่ฉันเห็นในฝันนี่นา 131 00:08:02,181 --> 00:08:03,850 คิดถึงจังเลย 132 00:08:03,916 --> 00:08:04,951 ช่วยฉันด้วยค่ะ 133 00:08:05,585 --> 00:08:06,452 เอ๊ะ 134 00:08:12,458 --> 00:08:13,593 แกเป็นใคร 135 00:08:16,028 --> 00:08:17,864 เป็นอะไรกับยัยเด็กนั่น 136 00:08:22,034 --> 00:08:23,236 แกเป็นใคร 137 00:08:23,402 --> 00:08:24,337 อย่าทำแบบนี้เลย 138 00:08:24,504 --> 00:08:26,072 ใจเย็นก่อนครับ ใจเย็น 139 00:08:26,772 --> 00:08:29,342 เขาเพิ่งเป้าตุงครั้งแรกเมื่อเช้านี้ 140 00:08:29,342 --> 00:08:31,511 เป้าตุง แล้วมาบอกฉันทำไม 141 00:08:31,511 --> 00:08:33,044 คืองี้นะ ผมเป็นตำรวจ 142 00:08:33,044 --> 00:08:37,149 เออๆ จะบอกอะไรให้ ยัยนั่น... 143 00:08:37,917 --> 00:08:38,918 เฮ้ย อย่าวิ่งหนี 144 00:08:50,963 --> 00:08:52,365 รอด้วย 145 00:08:56,269 --> 00:08:57,870 รอด้วย 146 00:08:58,337 --> 00:09:01,073 เมื่อตะกี้ที่ช่วยฉันไว้ ขอบคุณมากค่ะ 147 00:09:01,240 --> 00:09:02,108 ขอตัวค่ะ 148 00:09:02,108 --> 00:09:02,942 เดี๋ยวก่อน 149 00:09:03,142 --> 00:09:04,377 คุณป้า มีอะไรเหรอคะ 150 00:09:04,944 --> 00:09:07,046 ฉันไม่ใช่ป้านะ ฉันเป็นลุง 151 00:09:07,613 --> 00:09:08,381 เอ๊ะ 152 00:09:10,850 --> 00:09:12,785 คุณลุงมีอะไรคะ 153 00:09:12,785 --> 00:09:13,653 ฉันชอบเธอ 154 00:09:16,255 --> 00:09:18,357 ฉันบอกว่าฉันชอบเธอ 155 00:09:18,491 --> 00:09:19,759 ได้โปรดรับรักฉันด้วย 156 00:09:20,860 --> 00:09:21,994 คุณพูดเรื่องอะไร 157 00:09:22,161 --> 00:09:23,896 เราเพิ่งเจอกันครั้งแรก คุณพูดอย่างงี้ได้ไง 158 00:09:23,896 --> 00:09:25,031 นี่ไม่ใช่ครั้งแรก 159 00:09:25,565 --> 00:09:27,133 ฉันเคยเจอกับเธอในฝัน 160 00:09:27,500 --> 00:09:28,668 เธอจำได้ใช่มั้ย 161 00:09:28,768 --> 00:09:30,303 ในฝันเธอพูดกับฉันแบบนี้เหมือนกัน 162 00:09:30,403 --> 00:09:31,637 ได้โปรดรับรักฉันด้วย 163 00:09:32,371 --> 00:09:34,307 ไปล่ะ ฉันมีธุระ 164 00:09:34,640 --> 00:09:35,975 เดี๋ยวก่อน 165 00:09:37,710 --> 00:09:41,747 ถ้าคุณมาอยู่กับฉัน คุณจะโชคร้าย 166 00:09:46,919 --> 00:09:50,189 ฉันเป็นเด็กผู้หญิงที่โชคร้ายที่สุดในโลก 167 00:09:54,760 --> 00:09:59,131 ความโชคร้ายของฉันในหนึ่งวัน เริ่มต้นขึ้น ณ บัดนี้ 168 00:10:01,200 --> 00:10:06,606 ฉันออกจากบ้านเพื่อไปซื้ออาหารเช้า ที่ร้านสะดวกซื้อ 169 00:10:07,406 --> 00:10:10,142 มีหมาตัวนึงนอนหลับอยู่หน้าร้านสะดวกซื้อ 170 00:10:10,843 --> 00:10:13,112 แต่ฉันไม่ทันสังเกต 171 00:10:13,245 --> 00:10:15,781 เลยเผลอไปเหยียบหางของมันเข้า 172 00:10:16,349 --> 00:10:19,151 หมาตัวนั้นวิ่งไล่กวดฉันมา 173 00:10:21,220 --> 00:10:23,122 ฉันกระเสือกกระสนวิ่งหนี 174 00:10:24,523 --> 00:10:27,593 ฉันวิ่งมาได้ 10 นาที พอหันกลับไปมองอีกทีปรากฏว่า 175 00:10:27,927 --> 00:10:30,463 มีหมาวิ่งกวดฉันตั้ง 100 ตัว 176 00:10:35,067 --> 00:10:37,470 พอฉันหนีฝูงหมามาพ้น 177 00:10:37,603 --> 00:10:38,571 ในเวลานั้นเอง 178 00:10:38,704 --> 00:10:41,641 ฉันได้เจอกับมนุษย์จอมพลัง ที่กำลังแสดงอยู่ในสวนสนุก 179 00:10:42,074 --> 00:10:46,479 ฉันต้องรับบทปีศาจแทนพนักงานที่มาสาย 180 00:10:47,079 --> 00:10:51,283 ฉันถูกมนุษย์จอมพลังเตะและต่อยจนตัวระบม 181 00:10:52,418 --> 00:10:56,122 ฉันได้รับค่าตอบแทนจากการแสดง เป็นเงิน 1000 เยน 182 00:10:56,288 --> 00:10:59,392 แต่เงินนั้นกลับโดนลมพัดปลิวไป 183 00:11:00,326 --> 00:11:02,461 ระหว่างวิ่งตามเงิน 1000 เยนนั่น 184 00:11:02,962 --> 00:11:05,765 ฉันสะดุดก้อนหินล้ม 185 00:11:05,831 --> 00:11:09,135 มือไปจับโดนอึหมาอย่างจัง 186 00:11:14,807 --> 00:11:16,509 ตอนที่ฉันล้มลง 187 00:11:16,609 --> 00:11:18,544 มีจานบินปรากฏขึ้น 188 00:11:20,079 --> 00:11:22,481 และมนุษย์ต่างดาวก็ลักพาตัวฉันไป 189 00:11:23,349 --> 00:11:26,118 พอมนุษย์ต่างดาวอัปลักษณ์ เอาตัวฉันไปทดลองจนทั่วแล้ว 190 00:11:26,552 --> 00:11:29,522 ก็โยนฉันจากจานบินลงมา 191 00:11:30,523 --> 00:11:31,691 แต่ว่า ในตอนนั้นเอง... 192 00:11:31,691 --> 00:11:34,927 ลั้ลลัลลา ข้าวกล่องมื้อกลางวัน 193 00:11:34,994 --> 00:11:38,030 ฝีมือภรรยาสุดที่รักเหมือนเคย 194 00:11:41,300 --> 00:11:44,236 ฉันเหยียบโดนข้าวกล่อง ของผู้ชายหน้าเหี้ยมคนนั้นพอดี 195 00:11:45,137 --> 00:11:52,378 ที่ฉันถูกชายหน้าเหี้ยมวิ่งไล่ล่า ก็เพราะเรื่องนี้แหละ 196 00:11:52,478 --> 00:11:53,446 อย่างนี้นี่เอง 197 00:11:53,646 --> 00:11:54,680 ลำบากแย่เลย 198 00:11:55,981 --> 00:11:56,816 แต่เธอไม่ต้องกังวล 199 00:11:58,417 --> 00:12:00,453 เพราะจากนี้ไป ฉันจะคอยปกป้องเธอเอง 200 00:12:13,132 --> 00:12:14,200 ยินดีต้อนรับค่ะ 201 00:12:14,900 --> 00:12:16,202 โซบะ... หนึ่งที่ 202 00:12:16,736 --> 00:12:17,903 คุโรดะซัง 203 00:12:18,237 --> 00:12:20,339 ร้านอยู่ไกลอย่างนี้ คุณหาเจอได้ไง 204 00:12:21,173 --> 00:12:23,409 ตำรวจเค้ามีเวลาว่างเยอะจังเนอะ 205 00:12:23,409 --> 00:12:25,511 อย่ามาทำเป็นรู้ดี 206 00:12:25,945 --> 00:12:28,547 ตำรวจจะทำงานเมื่อมีคนมาแจ้งเหตุ 207 00:12:28,547 --> 00:12:29,582 เธอพูดงี้ได้ไง 208 00:12:29,582 --> 00:12:32,251 แล้วนึกเพี้ยนอะไร ถึงได้มาตั้งร้านซะไกลขนาดนี้ 209 00:12:33,319 --> 00:12:35,588 คุโรดะซัง ช่วยไปดูคนที่นอนตรงนั้นที 210 00:12:35,588 --> 00:12:38,257 เฮอะ มองมุมไหน ก็เห็นชัดว่าตายแล้ว 211 00:12:38,257 --> 00:12:39,391 ศพไม่ลุกขึ้นมาวิ่งหนีหรอกน่ะ 212 00:12:39,391 --> 00:12:40,993 กินให้อิ่มท้องก่อนดีกว่า 213 00:12:41,994 --> 00:12:44,830 ว่าแต่ฮิงุจิ นายเจอท่านประธานบ้างรึเปล่า 214 00:12:44,964 --> 00:12:48,634 ประธานอิเคดะเหรอ วันนี้ยังไม่เห็น 215 00:12:48,901 --> 00:12:50,669 เกิดอะไรขึ้นกับประธานอิเคดะ 216 00:12:51,270 --> 00:12:55,741 คืออย่างนี้ เขากลายเป็นผู้ชายแล้วนะ 217 00:12:57,710 --> 00:12:59,044 ผู้ชายเรอะ!? 218 00:12:59,678 --> 00:13:02,415 คือว่า หลังจากที่เขาพบผู้หญิงคนนึง 219 00:13:02,415 --> 00:13:04,750 น้องชายก็ปึ๋งปั๋งขึ้นมา 220 00:13:05,584 --> 00:13:07,986 ถึงกับเลือดกำเดาไหลเชียวเหรอ 221 00:13:07,987 --> 00:13:08,988 อย่าทำใสซื่อนักเลย 222 00:13:09,288 --> 00:13:13,025 ในโลกนี้มีที่ไหน พอท่านประธาน เปลี่ยนจากกระเทยเป็นชายแท้ 223 00:13:13,192 --> 00:13:16,061 แล้วอดีตผู้จัดการต้องเลือดกำเดาไหล 224 00:13:16,262 --> 00:13:18,264 เรื่องพรรค์นี้มันมีด้วยเรอะ 225 00:13:18,531 --> 00:13:20,132 มันมีด้วยเรอะ 226 00:13:21,667 --> 00:13:22,635 แย่แล้วครับ 227 00:13:26,472 --> 00:13:27,773 น้ำในแม่น้ำใกล้ๆ นี่ 228 00:13:31,477 --> 00:13:33,712 น้ำในแม่น้ำกลายเป็นสีแดงครับ 229 00:13:36,649 --> 00:13:38,284 แม่น้ำสีเลือดเหรอ 230 00:13:38,284 --> 00:13:39,185 เกิดเหตุฆาตกรรม 231 00:13:39,585 --> 00:13:42,021 เทพีหลั่งน้ำตาออกมาเป็นเลือด 232 00:13:43,055 --> 00:13:44,757 แม่น้ำกลายเป็นสีเลือด 233 00:13:45,558 --> 00:13:47,927 ประธานอิเคดะกลายเป็นผู้ชาย 234 00:13:48,661 --> 00:13:50,129 มีอะไรเรอะ จุนทาโร่ 235 00:13:54,066 --> 00:14:01,373 แว่นดำ... แว่นดำ... 236 00:14:01,373 --> 00:14:02,641 อย่าบอกนะว่า 237 00:14:02,641 --> 00:14:03,475 เกิดอะไรขึ้น 238 00:14:12,017 --> 00:14:15,588 เราไม่ควรสวมแว่นกันแดดธรรมดา และจ้องมองดวงอาทิตย์โดยตรง 239 00:14:15,588 --> 00:14:16,722 เพราะอาจเป็นอันตรายต่อดวงตาได้ 240 00:14:16,989 --> 00:14:18,891 วันที่ 22 ก.ค. ปี 2552 241 00:14:18,891 --> 00:14:21,260 ชาวญี่ปุ่นอาจมีโอกาสมองเห็นสุริยุปราคา 242 00:14:26,532 --> 00:14:29,668 หรือจะมีเหตุการณ์สำคัญระดับโลกเกิดขึ้น 243 00:14:30,135 --> 00:14:31,871 อะไรเรอะ อะไร 244 00:14:36,175 --> 00:14:38,143 นี่มันแบบไม่เต็มดวง 245 00:15:00,699 --> 00:15:04,403 ทราบมาว่าคุโรดะซัง เป็นคนโลภมากอยากได้แต่เงิน 246 00:15:04,970 --> 00:15:06,372 ทุกคนก็พูดอย่างนี้ 247 00:15:06,672 --> 00:15:08,440 เป็นพวกหิวเงินมาตั้งแต่เด็กๆ 248 00:15:08,540 --> 00:15:13,345 สมัยเรียนประถม ผมเคยได้ฉายาว่า "ไอ้ขี้งก" 249 00:15:18,517 --> 00:15:20,252 โอ้ คุโรดะซังเป็นตำรวจเหรอครับ 250 00:15:20,286 --> 00:15:22,121 ครับ แต่เป็นตำรวจปลอม 251 00:15:22,821 --> 00:15:24,356 คือ ผมมีน้องชายฝาแฝด 252 00:15:24,490 --> 00:15:26,792 เขาหายตัวไปอย่างลึกลับ 253 00:15:27,192 --> 00:15:30,896 ผมต้องตามล่าหาความจริง 254 00:15:30,896 --> 00:15:32,164 จึงปลอมตัวมาเป็นตำรวจเพื่อสืบสวน 255 00:15:32,164 --> 00:15:33,933 มันเป็นงานที่ผมต้องทำครับ 256 00:15:34,934 --> 00:15:37,703 ดังนั้น วันนี้ผมก็เลยขอยืม 257 00:15:37,970 --> 00:15:41,473 บัตรประจำตัวตำรวจปลอมที่คุโรดะซังใช้ประจำมา 258 00:15:41,473 --> 00:15:44,877 จะเอามาโชว์ทำไมไม่บอกล่วงหน้า อะไรกันเนี่ย 259 00:15:44,977 --> 00:15:46,512 ทำได้เนียน เหมือนของจริงนะครับ 260 00:15:47,246 --> 00:15:49,548 ด้วยสิ่งนี้ คุณสามารถทำอะไรก็ได้ตามใจต้องการ 261 00:15:49,548 --> 00:15:50,950 ตามใจต้องการที่ว่าหมายถึงยังไง 262 00:15:50,950 --> 00:15:53,485 จะพูดจาอะไร ช่วยให้เกียรติแขกรับเชิญบ้าง 263 00:15:53,819 --> 00:15:55,087 แต่ว่าคุโรดะซัง 264 00:15:55,854 --> 00:15:56,522 อ่านจากในนี้ 265 00:15:56,522 --> 00:15:58,157 บอกว่าคุโรดะซังใช้อำนาจหน้าที่ตำรวจ 266 00:15:58,157 --> 00:16:02,061 บังคับข่มขู่เอาเงินจากกระเป๋าสตางค์คนอื่น 267 00:16:02,561 --> 00:16:03,862 ผมจะทำเรื่องพรรค์นั้นได้ยังไง 268 00:16:03,862 --> 00:16:06,899 ถ้าทำล่ะก็ โดนหนักไปแล้ว 269 00:16:06,899 --> 00:16:08,834 คุณอาจจะนึกไม่ออก 270 00:16:08,834 --> 00:16:11,236 ที่คุณจิ๊กเงินจากกระเป๋าสตางค์ของซอมบี้ 271 00:16:11,236 --> 00:16:12,571 ซอมบี้เรอะ 272 00:16:13,472 --> 00:16:14,740 อ้อ มันไม่ใช่อย่างนั้น 273 00:16:14,740 --> 00:16:18,243 กระเป๋าสตางค์นั่นตกอยู่ที่พื้น และผมเก็บมันขึ้นมา 274 00:16:18,777 --> 00:16:21,947 ถ้าชาวบ้านแถวนั้นที่เป็นเจ้าของมาถามหา 275 00:16:21,981 --> 00:16:22,581 ผมก็จะคืนให้เขา 276 00:16:22,581 --> 00:16:25,250 แต่ความจริงคือ ผมไม่ได้คืนทั้งเงินทั้งกระเป๋า 277 00:16:28,454 --> 00:16:30,122 การกระทำชั่วร้ายส่อออกมาทางใบหน้าคุณ 278 00:16:30,122 --> 00:16:32,391 หน้าตาผมมันส่ออย่างงั้นเรอะ 279 00:16:33,125 --> 00:16:34,793 คงงั้นมั้ง 280 00:16:36,161 --> 00:16:38,163 เราจะลงโทษคุโรดะซังที่ประพฤติตนเช่นนั้น 281 00:16:38,163 --> 00:16:41,433 มีการยืนยันแล้วว่าทุกอย่างบนโลกใบนี้ จะเกิดการเปลี่ยนแปลงครั้งสำคัญ 282 00:16:41,433 --> 00:16:44,370 จึงแจ้งเตือนมาให้ทุกคนได้รับทราบ 283 00:16:44,370 --> 00:16:46,005 ผมไม่จำเป็นต้องได้รับโทษ 284 00:16:47,239 --> 00:16:48,107 ถ้าคุณไม่รับโทษ 285 00:16:48,107 --> 00:16:51,210 หลังจากเสียชีวิต วิญญาณของคุณจะเจ็บปวดตลอดไป 286 00:16:51,210 --> 00:16:53,378 เจ็บปวดเรอะ คุณพูดอะไรน่ะ 287 00:16:53,412 --> 00:16:56,682 ขอบคุณคุโรดะซัง ที่ให้เกียรติมาออกรายการครับ 288 00:16:57,416 --> 00:16:59,651 ทุกคนดูมีความสุขกันจัง 289 00:17:01,286 --> 00:17:03,756 แล้วนายเอาบัตรประจำตัวตำรวจมาแฉได้ไง 290 00:17:04,490 --> 00:17:05,257 ฝีมืออิซูมิจังเหรอ 291 00:17:15,601 --> 00:17:16,935 พระเจ้า 292 00:17:19,538 --> 00:17:21,940 พระเจ้ามาเตือนสติ 293 00:17:29,782 --> 00:17:31,216 ศพนี้น่ะเหรอ 294 00:17:35,554 --> 00:17:37,022 ไม่เป็นไรหรอกน่ะ 295 00:17:37,022 --> 00:17:38,390 อย่าเอาเรื่องนี้มาใส่ใจ 296 00:17:38,390 --> 00:17:41,060 ฉันจะรับความโชคร้ายทุกอย่างแทนเธอเอง 297 00:17:41,493 --> 00:17:42,327 จริงเหรอคะ 298 00:17:42,361 --> 00:17:44,930 ให้มาลงที่ฉัน... 299 00:17:48,333 --> 00:17:49,334 เป็นไรรึเปล่าคะ 300 00:17:49,701 --> 00:17:51,703 มะ ไม่เป็นไร 301 00:17:51,703 --> 00:17:54,640 ใครมาโยนเปลือกกล้วยไว้ตรงนี้ 302 00:17:54,640 --> 00:17:56,041 จริงๆ เลยเชียว 303 00:17:59,011 --> 00:18:00,212 ไม่เป็นไรแน่นะคะ 304 00:18:00,212 --> 00:18:01,246 ไม่ต้องห่วง 305 00:18:01,246 --> 00:18:04,416 ฉันจัดการกับเจ้านี่ได้สบายบรื๋อ 306 00:18:21,667 --> 00:18:23,435 ว่าแล้วเชียว ไหวรึเปล่าคะ 307 00:18:23,735 --> 00:18:25,170 ทั้งหมดเป็นความผิดของฉันเอง 308 00:18:25,804 --> 00:18:29,007 เพราะมาอยู่กับฉัน อิเคดะซังก็เลยโชคร้ายไปด้วย 309 00:18:32,744 --> 00:18:34,446 ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร 310 00:18:35,247 --> 00:18:36,281 ฉันขยับตัวไม่ได้ 311 00:18:36,415 --> 00:18:37,516 แต่ไม่เป็นไรหรอก 312 00:18:38,217 --> 00:18:42,421 เพราะว่าฉันรักเธอ 313 00:18:43,922 --> 00:18:48,494 เจ้าเด็กน้อย เอามาให้ฉัน 314 00:18:48,494 --> 00:18:49,761 ทุกท่านโปรดฟังทางนี้ 315 00:18:50,529 --> 00:18:54,299 ในศตวรรษที่ 21 มีของเล่น ให้หวนระลึกถึงอดีตอยู่มากมาย 316 00:18:54,766 --> 00:19:00,005 นี่คือหลักฐานที่ชัดเจนของมิติเวลาที่บิดเบี้ยว 317 00:19:00,205 --> 00:19:01,240 ใช่แล้ว 318 00:19:05,711 --> 00:19:10,449 วันแห่งการพิพากษาใกล้เข้ามาทุกที 319 00:19:11,583 --> 00:19:14,920 โลกจะถึงกาลอวสานแล้ว 320 00:19:15,087 --> 00:19:16,021 คุณรู้มั้ย 321 00:19:16,121 --> 00:19:19,358 ว่าตอนนี้โลกใกล้ถึงกาลอวสานแล้ว เราจะทำยังไงกันดี 322 00:19:19,691 --> 00:19:21,326 เราต้องหาทางทำอะไรสักอย่าง 323 00:19:23,095 --> 00:19:29,668 ศพร่างนี้เป็นใครกันแน่ 324 00:19:55,260 --> 00:19:56,595 เป็นอะไรไป จุนทาโร่ 325 00:19:57,529 --> 00:20:00,432 ตะกี้เขาลืมตาขึ้นมา 326 00:20:00,732 --> 00:20:02,834 เพ้อเจ้อไปแล้ว จุนทาโร่ 327 00:20:03,001 --> 00:20:04,803 ศพจะลืมตาได้ยังไง 328 00:20:05,003 --> 00:20:06,071 ผมพูดจริงๆ 329 00:20:06,071 --> 00:20:09,508 ตะกี้เขาลืมตาและจ้องผมเขม็ง 330 00:20:23,121 --> 00:20:24,790 สาวน้อย เป็นอะไรรึเปล่า 331 00:20:25,757 --> 00:20:26,758 แย่แล้วค่ะ 332 00:20:27,426 --> 00:20:29,228 อย่าเอาแต่ร้องสิ เกิดอะไรขึ้น 333 00:20:30,262 --> 00:20:33,699 ฉันเป็นเด็กผู้หญิงที่โชคร้ายที่สุดในโลก 334 00:20:34,600 --> 00:20:37,269 ถ้าไม่ขัดข้อง เล่าให้ฉันฟังได้มั้ย 335 00:20:38,103 --> 00:20:39,871 ได้ค่ะ 336 00:20:45,611 --> 00:20:49,348 ความโชคร้ายของฉันในหนึ่งวัน เริ่มต้นขึ้น ณ บัดนี้ 337 00:20:51,183 --> 00:20:55,854 ฉันออกจากบ้านเพื่อไปซื้ออาหารเช้า ที่ร้านสะดวกซื้อ 338 00:21:18,377 --> 00:21:24,950 ที่ฉันถูกชายหน้าเหี้ยมวิ่งไล่ล่า ก็เพราะเรื่องนี้แหละ 339 00:21:25,684 --> 00:21:29,154 ในที่สุด ฉันก็หนีรอดจากชายหน้าเหี้ยม 340 00:21:30,255 --> 00:21:33,392 จากนั้นฉันได้เจอกับคุณลุงคนนึง ที่ดูท่าทางเป็นคุณป้า 341 00:21:33,392 --> 00:21:36,028 เฮ้ย ประธานอิเคดะนี่นา 342 00:21:37,095 --> 00:21:41,333 นับว่าเป็นโชคดี ที่คุณลุงท่าทางป้าๆ เป็นคนโดนลูกอุกกาบาตหล่นใส่แทน 343 00:21:42,100 --> 00:21:44,736 ฉันจึงรอดมาได้ 344 00:21:44,836 --> 00:21:45,971 เขาตายแล้ว ตายแล้ว 345 00:21:45,971 --> 00:21:47,572 เดี๋ยวนะ 346 00:21:49,574 --> 00:21:50,809 ไม่ไหวแล้ว 347 00:21:51,310 --> 00:21:55,280 ต้องรีบยกลูกอุกกาบาตนี่ออก 348 00:21:56,181 --> 00:21:58,079 แล้วเอาไปทิ้งให้ไกลจากเด็กสาวคนนั้น 349 00:21:58,550 --> 00:22:04,089 เพื่อที่เธอจะได้ไม่ต้องเจอ เรื่องโชคร้ายอย่างนี้อีก 350 00:22:10,985 --> 00:22:31,068 บรรยายไทยโดย ทามะจัง QC โดย lin2yi 351 00:22:31,068 --> 00:22:53,283 ขอบคุณซับจีนจาก http://bbs3.newsgroup.la แจกฟรีที่ forums2.popcornfor2.com โปรดอย่านำไปใช้เพื่อการค้า