[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.0.4 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Collisions: Normal PlayResX: 608 PlayResY: 336 Video Zoom Percent: 1 Scroll Position: 605 Active Line: 634 YCbCr Matrix: TV.601 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.41,0:00:10.46,Default,,0,0,0,,{\i1}Il macellaio Piccolo Cane si reca in\Nun ospedale occidentale per salvare sua madre.\N{\i} Dialogue: 0,0:00:13.07,0:00:18.45,Default,,0,0,0,,{\i1}Per pagare le cure,\Nricorre alla macellazione illegale.{\i} Dialogue: 0,0:00:22.64,0:00:29.75,Default,,0,0,0,,{\i1}Per far avanzare la sua conoscenza della medicina occidentale,\NDo Yang assume un macellaio illegale per studiare l'anatomia.{\i} Dialogue: 0,0:00:39.14,0:00:48.82,Default,,0,0,0,,{\i1}Piccolo Cane scampa alla morte, ma sua madre\Ntrapassa e lui è ricercato da Do Yang.{\i} Dialogue: 0,0:00:49.07,0:00:53.51,Default,,0,0,0,,{\i1}Cambia il suo nome in Hwang Jung\N efinge di essere un nobiluomo.{\i} Dialogue: 0,0:00:53.51,0:00:58.44,Default,,0,0,0,,{\i1}Quando viene ferito dall'ufficiale Jung,\NPiccolo Cane viene soccorso da Seok Ran.{\i} Dialogue: 0,0:00:58.46,0:01:02.62,Default,,0,0,0,,{\i1}Il Dptt. Allen, un missionario americano,\Nlo opera e gli salva la vita.{\i} Dialogue: 0,0:01:05.45,0:01:09.84,Default,,0,0,0,,{\i1}Hwang Jung salva Lord Min Young Ik,\Nil nipote della Regina,{\i} Dialogue: 0,0:01:09.94,0:01:14.68,Default,,0,0,0,,{\i1}durante la Rivolta Gapsin,\Norganizzata dal Gaehwapa (Partito Riformista).{\i} Dialogue: 0,0:01:14.70,0:01:19.77,Default,,0,0,0,,{\i1}Do Yang realizza che come Ministro della Giustizia,\Nla vita di suo padre è messa a rischio dal Gaehwapa.{\i} Dialogue: 0,0:01:19.80,0:01:22.73,Default,,0,0,0,,{\i1}Con l'aiuto di Allen, Min Young Ik sopravvive.{\i} Dialogue: 0,0:01:29.11,0:01:42.48,Default,,0,0,0,,{\i1}Mentre Do Yang cerca Allen, Hwang Jung opera\N Lord Baek, ma questo muore per l'eccessiva emorragia.{\i} Dialogue: 0,0:01:42.49,0:01:49.15,Default,,0,0,0,,{\i1}Do Yang imprigiona Hwang Jung e allerta \Nle autorità, ma lui scappa con l'aiuto di Seok Ran.{\i} Dialogue: 0,0:01:59.20,0:02:05.24,Default,,0,0,0,,{\i1}Realizzando che non ha causato la morte di Lord Baek,\NHwang Jung diventa l'assistente medico di Allen.{\i} Dialogue: 0,0:02:05.35,0:02:14.56,Default,,0,0,0,,{\i1}L'ufficiale Jung cerca di uccidere Hwang Jung,\Nma Yi Gwak gli causa una grave ferita alla testa.{\i} Dialogue: 0,0:02:27.09,0:02:35.42,Default,,0,0,0,,{\i1}Hwang Jung salva la vita delll'Ufficiale Jung con l'elettricità,\N e evita che Do Yang scopra la sua vera identità.{\i} Dialogue: 0,0:02:35.43,0:02:42.70,Default,,0,0,0,,{\i1}Re Go Jong riconosce la medicina occidentale\Ne costituisce il primo ospedale coreano, Jejoongwon.{\i} Dialogue: 0,0:02:42.90,0:02:49.59,Default,,0,0,0,,{\i1}All'inizio, Jejoongwon è colpito dai \Npettegolezzi sugli stranieri che mangiano i bambini..{\i} Dialogue: 0,0:02:50.42,0:03:02.45,Default,,0,0,0,,{\i1}Hwang Jung, con una mano rotta, e Seok Ran,\Ntravestita da uomo, prendono parte all'esame di ammissione.{\i} Dialogue: 0,0:03:02.45,0:03:11.25,Default,,0,0,0,,{\i1}L'Amministratore Baek scambia le risposte di Hwang Jung e lo fa fallire.{\i} Dialogue: 0,0:03:11.99,0:03:17.56,Default,,0,0,0,,{\i1}Seok Ran, che era al primo posto per punteggio all'esame,\Nviene scoperta essere una donna.{\i} Dialogue: 0,0:03:17.60,0:03:23.36,Default,,0,0,0,,{\i1}Hwang Jung, che era tredicesimo, e Do Yang,\Nche era secondo, entrano entrambi Jejoongwon come studenti.{\i} Dialogue: 0,0:03:44.13,0:03:46.01,Default,,0,0,0,,Episodio 11 Dialogue: 0,0:03:46.57,0:03:51.40,Default,,0,0,0,,{\i1}- Ma non dovevi....\N- No! Affatto.{\i} Dialogue: 0,0:03:52.44,0:03:59.60,Default,,0,0,0,,{\i1}Non mi sia addice, ma \Nl'ho tenuto troppo a lungo.{\i} Dialogue: 0,0:03:59.60,0:04:03.18,Default,,0,0,0,,{\i1}Sembri pallido.\NC'è qualcosa che non va?{\i} Dialogue: 0,0:04:03.18,0:04:06.42,Default,,0,0,0,,{\i1}No.\NNulla.{\i} Dialogue: 0,0:04:08.95,0:04:12.79,Default,,0,0,0,,- Seok Ran!\N- Sì, Padre! Dialogue: 0,0:04:19.24,0:04:22.23,Default,,0,0,0,,Non verresti a fare una passeggiata con me? Dialogue: 0,0:04:22.51,0:04:25.61,Default,,0,0,0,,No, starò a casa. Dialogue: 0,0:04:25.92,0:04:29.03,Default,,0,0,0,,Sei rimasta chiusa in camer tua \Nper tutti gli scorsi giorni. Dialogue: 0,0:04:29.54,0:04:32.56,Default,,0,0,0,,Ho solo molte cose a cui pensare. Dialogue: 0,0:04:32.56,0:04:38.50,Default,,0,0,0,,Puoi pensare mentre passeggi.\NVai e accompagna tuo padre. Dialogue: 0,0:04:42.01,0:04:45.67,Default,,0,0,0,,- Davvero non vuoi venire con me?\N- Sì. Dialogue: 0,0:04:48.39,0:04:52.47,Default,,0,0,0,,Allora perché non vai al magazzino? Dialogue: 0,0:04:59.42,0:05:01.82,Default,,0,0,0,,Ho detto che sarei venuta più tardi! Dialogue: 0,0:05:01.82,0:05:04.65,Default,,0,0,0,,È perché sono curiosa! Dialogue: 0,0:05:05.54,0:05:07.85,Default,,0,0,0,,Cosa pensate sia? Dialogue: 0,0:05:11.20,0:05:17.40,Default,,0,0,0,,È una bicicletta!\NÈ meglio di quella che si è rotta! Dialogue: 0,0:05:18.16,0:05:22.35,Default,,0,0,0,,Cosa c'è che non va?\NAvete pregato vostro padre per secoli! Dialogue: 0,0:05:23.00,0:05:25.25,Default,,0,0,0,,L'ho fatto? Dialogue: 0,0:05:37.00,0:05:40.29,Default,,0,0,0,,La cura costa 20 centesimi! Dialogue: 0,0:05:40.73,0:05:43.11,Default,,0,0,0,,Cosa?\NSono venuto perché era gratis! Dialogue: 0,0:05:43.31,0:05:46.78,Default,,0,0,0,,Sarai curato anche se non paghi.\NMa... Dialogue: 0,0:05:47.59,0:05:50.07,Default,,0,0,0,,Se non paghi avrai il sigillo "Bin". Dialogue: 0,0:05:50.61,0:05:53.06,Default,,0,0,0,,Se paghi avrai il sigillo "Won". Dialogue: 0,0:05:53.06,0:05:57.94,Default,,0,0,0,,I pazienti "Won" saranno curati prima, Dialogue: 0,0:05:57.94,0:06:01.35,Default,,0,0,0,,E quando saranno finiti, \Nallora saranno curati i pazienti "Bin". Dialogue: 0,0:06:02.23,0:06:05.07,Default,,0,0,0,,A chi interessano quei sigili?\NApri il cancello! Dialogue: 0,0:06:05.26,0:06:09.98,Default,,0,0,0,,Siate pazienti e aspettate mezz'ora! Dialogue: 0,0:06:09.98,0:06:13.35,Default,,0,0,0,,Ci accerteremo che tutti siano curati! Dialogue: 0,0:06:16.28,0:06:18.78,Default,,0,0,0,,{\i1}Allen\N(1° Direttore Medico di Jejoongwon){\i} Dialogue: 0,0:06:18.78,0:06:21.98,Default,,0,0,0,,- Informateli che cominceremo le ripetizioni.\N- Sì Dottore! Dialogue: 0,0:06:21.98,0:06:23.60,Default,,0,0,0,,Sì Dottore! Dialogue: 0,0:06:24.51,0:06:29.74,Default,,0,0,0,,- Il Direttore comincerà le sue ripetizioni!\N- Va bene. Dialogue: 0,0:06:50.76,0:06:53.25,Default,,0,0,0,,Oh, Do Yang! Dialogue: 0,0:06:59.96,0:07:02.18,Default,,0,0,0,,Cosa c'è? Dialogue: 0,0:07:02.81,0:07:04.59,Default,,0,0,0,,Andiamo! Dialogue: 0,0:07:07.31,0:07:10.15,Default,,0,0,0,,Chi ha chiuso la porta? Dialogue: 0,0:07:10.86,0:07:14.82,Default,,0,0,0,,Qualcuno apra la porta! Dialogue: 0,0:07:14.82,0:07:19.36,Default,,0,0,0,,- Non c'è nessuno fuori!\N- È colpa mia. Dialogue: 0,0:07:19.36,0:07:24.22,Default,,0,0,0,,Non è nulla.\NEro ostracizzato anche al Bureau dell'Arte. Dialogue: 0,0:07:24.22,0:07:26.95,Default,,0,0,0,,Aspetta. Dialogue: 0,0:07:27.10,0:07:29.96,Default,,0,0,0,,Non c'è nessuno? Dialogue: 0,0:07:31.32,0:07:33.71,Default,,0,0,0,,Usiamo questo! Dialogue: 0,0:07:38.44,0:07:41.21,Default,,0,0,0,,Non funzionerà.\NSaremo in ritardo per le ripetizioni! Dialogue: 0,0:08:14.77,0:08:21.00,Default,,0,0,0,,Non penso Hwang ci raggiunga oggi,\Nforse Baek può assistere il Dott. Allen. Dialogue: 0,0:08:22.07,0:08:25.77,Default,,0,0,0,,Prego.\NIl suo assistente non è neppure qui. Dialogue: 0,0:08:25.87,0:08:28.78,Default,,0,0,0,,Aiuterete voi il Dott. Allen oggi? Dialogue: 0,0:08:28.78,0:08:35.51,Default,,0,0,0,,Che faccia tosta ha quell'Hwang!\N Io non oserei entrare a Jejoongwon come ha fatto lui. Dialogue: 0,0:08:35.90,0:08:38.98,Default,,0,0,0,,- È perché era un rimpiazzo?\N- Rimpiazzo? Dialogue: 0,0:08:39.37,0:08:40.82,Default,,0,0,0,,Non è nulla. Dialogue: 0,0:08:41.51,0:08:45.96,Default,,0,0,0,,Hwang è l'uomo responsabile per la morte del padre di Do Yang! Dialogue: 0,0:08:47.58,0:08:50.15,Default,,0,0,0,,- Cosa... Cosa intendete?\N- Jae Wook! Dialogue: 0,0:08:50.63,0:08:55.50,Default,,0,0,0,,Il Ministro della Giustizia che è trapassato \Ndurante la rivolta Gapsin era il padre di Do Yang! Dialogue: 0,0:08:57.13,0:09:01.01,Default,,0,0,0,,- È abbastanza!\N- Perché? Hanno il diritto di sapere. Dialogue: 0,0:09:01.31,0:09:03.97,Default,,0,0,0,,Lord Baek è stato ferito dagli insorti, Dialogue: 0,0:09:04.47,0:09:08.70,Default,,0,0,0,,ma quel pazzo di Hwang Jung \Nha fatto l'operazione che ha causato la sua morte! Dialogue: 0,0:09:09.43,0:09:13.16,Default,,0,0,0,,- Cosa? Cosa ne sa?\N- È qello che dico. Dialogue: 0,0:09:13.17,0:09:16.62,Default,,0,0,0,,- Che persona orribile!\N- Esattamente! Dialogue: 0,0:09:18.37,0:09:20.03,Default,,0,0,0,,Siete tutti qui? Dialogue: 0,0:09:20.83,0:09:23.44,Default,,0,0,0,,Sì, siamo tutti qui.\NCominciamo le ripetizioni! Dialogue: 0,0:09:24.90,0:09:28.67,Default,,0,0,0,,- Dov'è Hwang Jung?\N- Forse sta ancora dormendo. Dialogue: 0,0:09:29.44,0:09:31.68,Default,,0,0,0,,Mi chiedo se si è ubriacato l'altra notte? Dialogue: 0,0:09:33.45,0:09:35.34,Default,,0,0,0,,Andiamo. Dialogue: 0,0:09:40.21,0:09:42.32,Default,,0,0,0,,Fa male! Dialogue: 0,0:09:43.39,0:09:47.44,Default,,0,0,0,,- Mi dispiace.\N- Le ripetizioni sono importanti per i pazienti. Dialogue: 0,0:09:48.13,0:09:51.60,Default,,0,0,0,,- Non siate mai più in ritardo.\N- Sì dottore. Dialogue: 0,0:09:51.91,0:09:53.70,Default,,0,0,0,,Andiamo. Dialogue: 0,0:09:56.74,0:09:59.85,Default,,0,0,0,,Il Direttore è qui per le rotazioni! Dialogue: 0,0:10:04.42,0:10:07.75,Default,,0,0,0,,Abbiamo visto i pazienti ammessi qui. Dialogue: 0,0:10:07.75,0:10:10.73,Default,,0,0,0,,Una vittima di una caduta, due ammalati di malaria, Dialogue: 0,0:10:10.73,0:10:14.03,Default,,0,0,0,,due pazienti con parassiti, uno con la sifilide, Dialogue: 0,0:10:14.90,0:10:18.19,Default,,0,0,0,,e una vittima di un attacco di una tigre. Dialogue: 0,0:10:18.19,0:10:22.03,Default,,0,0,0,,Questo paziente è caduto tra vasi di ceramica\Ne ha gravi tagli su tutto il corpo. Dialogue: 0,0:10:22.03,0:10:24.62,Default,,0,0,0,,Sta recuperando dopo l'operazione. Dialogue: 0,0:10:24.63,0:10:28.02,Default,,0,0,0,,Rimuoveremo i punti domani\N e potrà andare a casa. Dialogue: 0,0:10:28.22,0:10:30.76,Default,,0,0,0,,Prossimo, questo paziente ha la malaria. Dialogue: 0,0:10:30.96,0:10:35.79,Default,,0,0,0,,La sua febbre è oltre i 40°C\Ne gli è stato prescritto del chinino dal Dott. Allen. Dialogue: 0,0:10:36.70,0:10:41.14,Default,,0,0,0,,La sua febbre si è abbassata.\NQualcuno mi dica gli stadi della malaria. Dialogue: 0,0:10:41.53,0:10:45.11,Default,,0,0,0,,Gli stadi sono incubazione,\Nstadio del freddo, stadio della febbre e stadio del bagnato. Dialogue: 0,0:10:45.21,0:10:50.92,Default,,0,0,0,,Bene.\NOra Mr Hwang ditemi i sintomi. Dialogue: 0,0:10:50.92,0:10:56.40,Default,,0,0,0,,L'urina diventa nera,\Naccompagnata da febbre e sudore, nausea e diarrea. Dialogue: 0,0:10:56.43,0:10:58.19,Default,,0,0,0,,Nient'altro? Dialogue: 0,0:10:58.19,0:11:01.92,Default,,0,0,0,,I sintomi possono comprendere splenomegalia,\Nanemia e insufficienza renale. Dialogue: 0,0:10:58.17,0:11:00.17,Default,,0,0,0,,{\a6}Splenomegalia: aumento di volume della milza. Dialogue: 0,0:11:01.92,0:11:05.85,Default,,0,0,0,,Perché la malaria dovrebbe colpire quando non siamo in estate? Dialogue: 0,0:11:06.18,0:11:10.58,Default,,0,0,0,,Normalmente il periodo di incubazione è di 1-2 settiman,\Nma può essere anche di qualche mese. Dialogue: 0,0:11:12.05,0:11:13.70,Default,,0,0,0,,Perfetto. Dialogue: 0,0:11:19.90,0:11:22.80,Default,,0,0,0,,Il braccio di questo paziente è stato amputato\Na causa di un attacco di una tigre. Dialogue: 0,0:11:25.77,0:11:27.40,Default,,0,0,0,,Le fa ancora male? Dialogue: 0,0:11:27.95,0:11:31.73,Default,,0,0,0,,È strano.\N La mia mano destra mi fa così male che non riesco a dormire. Dialogue: 0,0:11:33.06,0:11:36.72,Default,,0,0,0,,Non ha una mano destra!\NCome può farle male? Dialogue: 0,0:11:36.72,0:11:38.74,Default,,0,0,0,,Ha bevuto la notte scorsa? Dialogue: 0,0:11:42.07,0:11:47.10,Default,,0,0,0,,La sua mano non c'è più,\N ma il suo cervello pensa ci sia ancora. Dialogue: 0,0:11:47.10,0:11:52.61,Default,,0,0,0,,Le prescriverò qualche antidolorifico.\NFaranno andare via il dolore. Dialogue: 0,0:11:55.01,0:11:57.50,Default,,0,0,0,,Prescriveremo del Dummy. Dialogue: 0,0:11:59.52,0:12:01.34,Default,,0,0,0,,Direttore! Dialogue: 0,0:12:02.83,0:12:06.05,Default,,0,0,0,,- Posso chiederle una cosa?\N- Sì, Cosa c'è? Dialogue: 0,0:12:06.31,0:12:09.87,Default,,0,0,0,,Perché avete prescritto all'amputato del placebo? Dialogue: 0,0:12:09.87,0:12:12.87,Default,,0,0,0,,Dummy non significa falsa medicina? Dialogue: 0,0:12:14.11,0:12:15.53,Default,,0,0,0,,È così. Dialogue: 0,0:12:16.20,0:12:20.23,Default,,0,0,0,,Non dovreste imbrogliare i pazienti, Direttore! Dialogue: 0,0:12:21.19,0:12:24.50,Default,,0,0,0,,Dolore in un arto mancante non è vero dolore. Dialogue: 0,0:12:24.60,0:12:27.80,Default,,0,0,0,,Non c'è antidolorifico per quel tipo di dolore. Dialogue: 0,0:12:27.80,0:12:33.99,Default,,0,0,0,,In questa situazione, è meglio dare\Nun pacebo e rassicurarli che staranno meglio. Dialogue: 0,0:12:35.31,0:12:38.12,Default,,0,0,0,,È più un trattamento psicologico, non è vero? Dialogue: 0,0:12:38.67,0:12:40.31,Default,,0,0,0,,Sì. Dialogue: 0,0:12:42.63,0:12:47.95,Default,,0,0,0,,Comunque, da domani,\NSig. Baek riporterà i casi per il giro. Dialogue: 0,0:12:49.75,0:12:54.14,Default,,0,0,0,,Non è responsabilità di Hwang?\NNon sono ancora pronto. Dialogue: 0,0:12:54.18,0:13:01.05,Default,,0,0,0,,Affatto...\N Le tue conoscenze sono utili agli altri studenti. Dialogue: 0,0:13:04.38,0:13:07.13,Default,,0,0,0,,Allora farò del mio meglio. Dialogue: 0,0:13:09.27,0:13:12.19,Default,,0,0,0,,È una grande notizia.\N Do Yang, fai del tuo meglio! Dialogue: 0,0:13:13.79,0:13:15.88,Default,,0,0,0,,Grande notizia! Dialogue: 0,0:13:26.76,0:13:28.39,Default,,0,0,0,,Bene! Dialogue: 0,0:13:29.88,0:13:33.19,Default,,0,0,0,,Qualcosa è successo! Dialogue: 0,0:13:34.20,0:13:39.49,Default,,0,0,0,,- Andiamo, ragazze!\N- Voi prima! Come osarte fare questo all'ospedale? Dialogue: 0,0:13:39.49,0:13:41.51,Default,,0,0,0,,Non fatelo! Dialogue: 0,0:13:42.65,0:13:44.12,Default,,0,0,0,,Cosa significa? Dialogue: 0,0:13:45.03,0:13:49.02,Default,,0,0,0,,Questo è un ospedale.\NLasciate andare prima e risolvetelo con le parole! Dialogue: 0,0:13:49.61,0:13:56.21,Default,,0,0,0,,- Perché lo state facendo?\N- Pensavi non ti avrei trovata? Dialogue: 0,0:13:56.85,0:13:58.31,Default,,0,0,0,,Lasciate andare! Dialogue: 0,0:14:03.48,0:14:05.08,Default,,0,0,0,,Sono tutta bagnata! Dialogue: 0,0:14:16.25,0:14:17.38,Default,,0,0,0,,Stà bene. Dialogue: 0,0:14:17.38,0:14:21.51,Default,,0,0,0,,Entrambe devono essere concubine... Dialogue: 0,0:14:21.51,0:14:23.57,Default,,0,0,0,,Cos'è una concubina? Dialogue: 0,0:14:24.06,0:14:29.05,Default,,0,0,0,,Oh...\NNon una moglie, ma un altro tipo di moglie. Dialogue: 0,0:14:29.05,0:14:31.48,Default,,0,0,0,,Questa donna è una concubina\Ne anche l'altra donna? Dialogue: 0,0:14:33.04,0:14:36.03,Default,,0,0,0,,Gli uomini coreani hanno troppe mogli. Dialogue: 0,0:14:36.89,0:14:41.20,Default,,0,0,0,,- Quando è arrivata questa paziente?\N- Non sono sicuro. Dialogue: 0,0:14:41.20,0:14:46.88,Default,,0,0,0,,- Perché non lo sai?\N- L'amministratore Baek l'ha portata qui l'altra notte. Dialogue: 0,0:14:47.58,0:14:49.29,Default,,0,0,0,,- L'Amministratore Baek?\N- Sì. Dialogue: 0,0:14:49.39,0:14:54.41,Default,,0,0,0,,Le ha dato questa stanza perché era vuota\Ncosì che potesse partorire in pace. Dialogue: 0,0:14:54.51,0:14:58.48,Default,,0,0,0,,È.... è la concubina dell'Amministratore Baek? Dialogue: 0,0:14:58.59,0:15:03.21,Default,,0,0,0,,- Non credo.\N- In ogni caso, dobbiamo farla partorire. Dialogue: 0,0:15:03.22,0:15:04.88,Default,,0,0,0,,Dobbiamo prepararci. Dialogue: 0,0:15:04.89,0:15:10.56,Default,,0,0,0,,Penso volesse un'ostetrica per partorire. Dialogue: 0,0:15:10.94,0:15:14.15,Default,,0,0,0,,Vuole un'ostetrica in ospedale? Dialogue: 0,0:15:14.15,0:15:18.45,Default,,0,0,0,,Non sono sicuro,\Nma penso abbia solo preso in prestito una stanza. Dialogue: 0,0:15:18.45,0:15:19.76,Default,,0,0,0,,Cosa? Dialogue: 0,0:15:19.76,0:15:21.62,Default,,0,0,0,,Tu ragazza! Dialogue: 0,0:15:22.10,0:15:24.30,Default,,0,0,0,,Lord Chun, perché siete così arrabbiato? Dialogue: 0,0:15:24.34,0:15:29.74,Default,,0,0,0,,- Ti ho detto di non essere così gelosa!\N- Ma lei mi guarda male! Dialogue: 0,0:15:29.75,0:15:31.23,Default,,0,0,0,,Tu piccola....! Dialogue: 0,0:15:31.78,0:15:37.78,Default,,0,0,0,,Va bene, uccidimi!\N Uccidi me e il bambino che porto in grembo! Dialogue: 0,0:15:38.27,0:15:41.65,Default,,0,0,0,,Cosa?\N Tu...? Dialogue: 0,0:15:43.94,0:15:47.27,Default,,0,0,0,,Sono incinta anche io! Dialogue: 0,0:15:49.18,0:15:51.20,Default,,0,0,0,,Ho le vertigini...! Dialogue: 0,0:15:54.57,0:15:56.66,Default,,0,0,0,,Portatela nella stanza delle visite! Dialogue: 0,0:16:01.04,0:16:03.00,Default,,0,0,0,,Hai avuto delle emesi? Dialogue: 0,0:16:04.16,0:16:05.64,Default,,0,0,0,,Eme...? Dialogue: 0,0:16:06.71,0:16:08.98,Default,,0,0,0,,Hai avuto dei malesseri mattutini? Dialogue: 0,0:16:10.54,0:16:16.02,Default,,0,0,0,,Ho desiderato cose aspre\N e non posso soffrire l'odore del riso! Dialogue: 0,0:16:17.20,0:16:20.32,Default,,0,0,0,,Quando ha avuto le ultime mestruazioni? Dialogue: 0,0:16:22.31,0:16:24.62,Default,,0,0,0,,Cosa intende? Dialogue: 0,0:16:26.19,0:16:28.52,Default,,0,0,0,,Come lo spiegate? Dialogue: 0,0:16:30.74,0:16:34.85,Default,,0,0,0,,Intende il vostro periodo. Dialogue: 0,0:16:35.53,0:16:37.76,Default,,0,0,0,,Oh signore! Dialogue: 0,0:16:38.77,0:16:42.62,Default,,0,0,0,,Come osate chiedere una cosa del genere! Dialogue: 0,0:16:42.62,0:16:45.95,Default,,0,0,0,,È abbastanza!\NNiente più domande! Dialogue: 0,0:16:47.02,0:16:49.01,Default,,0,0,0,,Andiamo! Dialogue: 0,0:16:56.15,0:17:00.13,Default,,0,0,0,,Se Miss Yu fosse qui, saremmo stati \Ncapaci di finire l'esame. Dialogue: 0,0:17:02.81,0:17:07.73,Default,,0,0,0,,Ma ho fatto richiesta alla casa dei missionari\N per far arrivare un medico donna presto. Dialogue: 0,0:17:22.87,0:17:25.44,Default,,0,0,0,,Sei sicura di non essere malata? Dialogue: 0,0:17:26.57,0:17:30.35,Default,,0,0,0,,- Non lo sono.\N- Allora perché non vuoi mangiare? Dialogue: 0,0:17:31.45,0:17:34.52,Default,,0,0,0,,Sei malata, vero? Dialogue: 0,0:17:43.71,0:17:47.06,Default,,0,0,0,,Sei capace di leggere il battito? Dialogue: 0,0:17:49.33,0:17:53.08,Default,,0,0,0,,Sì, immagino tu debba essere allenata per quello. Dialogue: 0,0:17:55.45,0:18:01.10,Default,,0,0,0,,- Non sono malata!\N - Allora perché non mangi? Dialogue: 0,0:18:01.20,0:18:05.96,Default,,0,0,0,,Non sei nemmeno interessata alla costosa bicicletta\Nche tuo padre ti ha comprato! Dialogue: 0,0:18:07.10,0:18:09.80,Default,,0,0,0,,No, mi piace davvero. Dialogue: 0,0:18:09.80,0:18:16.00,Default,,0,0,0,,È questa la tua versione di piacere?\N Dovresti essere fuori su quella, ridendo! Dialogue: 0,0:18:16.10,0:18:20.48,Default,,0,0,0,,La Signora ha ragione!\NNon volete nemmeno uscire con vostro padre! Dialogue: 0,0:18:20.48,0:18:25.99,Default,,0,0,0,,Non volete nemmeno andare a vedere \Nla dottoressa americana! Dialogue: 0,0:18:26.00,0:18:29.24,Default,,0,0,0,,Non capisco! Dialogue: 0,0:18:29.93,0:18:36.86,Default,,0,0,0,,- Una dottoressa sta arrivando?\N- Sì, ho detto a tuo padre di portarti con lui! Dialogue: 0,0:18:38.06,0:18:42.70,Default,,0,0,0,,Ho notato che le donne americane amano abbracciare gli uomini! Dialogue: 0,0:18:42.70,0:18:46.98,Default,,0,0,0,,Perché non puoi andare con tuo padre\Ncosì che non faccia certe cose? Dialogue: 0,0:18:47.21,0:18:51.22,Default,,0,0,0,,Mio padre è andato in direzione di Mapo, giusto? Dialogue: 0,0:19:06.88,0:19:10.18,Default,,0,0,0,,Signorina! Signorina! Dialogue: 0,0:19:16.30,0:19:21.53,Default,,0,0,0,,- Aspettatemi!\N - Prenditi il tuo tempo! Io ti aspetterò! Dialogue: 0,0:19:22.54,0:19:27.22,Default,,0,0,0,,Mi state facendo diventare pazza! Dialogue: 0,0:19:33.15,0:19:34.82,Default,,0,0,0,,Signorina! Dialogue: 0,0:19:50.20,0:19:52.83,Default,,0,0,0,,- Padre!\N- perché sei qui? Dialogue: 0,0:19:52.83,0:19:55.19,Default,,0,0,0,,Perché non mi hai detto che ti dovevi incontrare con la dottoressa? Dialogue: 0,0:19:55.65,0:19:57.83,Default,,0,0,0,,Per stuzzicarti! Dialogue: 0,0:19:58.16,0:20:01.07,Default,,0,0,0,,Sei venuta in bicicletta! Dialogue: 0,0:20:02.25,0:20:04.22,Default,,0,0,0,,Padre! Dialogue: 0,0:20:06.20,0:20:09.96,Default,,0,0,0,,Morirò per lo sforzo! Dialogue: 0,0:20:31.06,0:20:36.56,Default,,0,0,0,,Ottimo tempismo.\NPuoi scortare la Dr.ssa Horton a Jejoongwon? Dialogue: 0,0:20:38.11,0:20:42.39,Default,,0,0,0,,- A Jejoongwon?\N- Ho degli affari urgenti di cui occuparmi, Dialogue: 0,0:20:46.46,0:20:48.34,Default,,0,0,0,,Sì, Padre. Dialogue: 0,0:20:51.47,0:20:54.91,Default,,0,0,0,,- Siete stato bene, Dott. Allen?\N- Signorina Yu, quanto tempo. Dialogue: 0,0:21:09.34,0:21:14.45,Default,,0,0,0,,Datemi un bicchiere d'acqua.\NSignorina, io sarò in cucina. Dialogue: 0,0:22:41.49,0:22:44.14,Default,,0,0,0,,Avete fatto una bella chiacchierata? Dialogue: 0,0:23:23.91,0:23:29.18,Default,,0,0,0,,È un piacere conoscervi tutti.\NIo sono Lillias Horton. Dialogue: 0,0:23:29.67,0:23:33.21,Default,,0,0,0,,Il mio nome coreano è Ho... Dialogue: 0,0:23:41.03,0:23:43.07,Default,,0,0,0,,Ho Don. Dialogue: 0,0:23:43.07,0:23:47.85,Default,,0,0,0,,Mi occuperò di ostetricia e ginecologia. Dialogue: 0,0:23:48.00,0:23:51.00,Default,,0,0,0,,Non vedo l'ora di lavorare con tutti voi. Dialogue: 0,0:23:51.03,0:23:54.05,Default,,0,0,0,,Sarò incaricata dell'ostetricia e della ginecologia. Dialogue: 0,0:23:54.05,0:23:56.18,Default,,0,0,0,,Non vedo l'ora di lavorare con tutti voi. Dialogue: 0,0:23:57.06,0:23:59.64,Default,,0,0,0,,Dobbiamo imparare anche noi l'ostetricia e la ginecologia? Dialogue: 0,0:24:00.02,0:24:05.09,Default,,0,0,0,,Sì, lei vi insegnerà tutto ciò che è relativo alla gravidanza. Dialogue: 0,0:24:05.79,0:24:10.41,Default,,0,0,0,,Un bambino è dato dalla Vecchia Signora Samshin.\NCos'altro c'è da sapere? Dialogue: 0,0:24:11.51,0:24:15.40,Default,,0,0,0,,Non volete dire che dovremo far partorire? Dialogue: 0,0:24:16.06,0:24:18.89,Default,,0,0,0,,Dovremo farlo in caso di emergenza. Dialogue: 0,0:24:21.63,0:24:26.05,Default,,0,0,0,,Non è troppo?\NCome potete chiederci di far partorire? Dialogue: 0,0:24:26.57,0:24:29.06,Default,,0,0,0,,Per come stanno le cose ora, i nostri testicoli potrebbero\Ncadere dal cucito che dobbimo fare! Dialogue: 0,0:24:42.40,0:24:46.93,Default,,0,0,0,,Dott. Allen, siete dentro?\NDevo parlarvi. Dialogue: 0,0:24:53.56,0:24:55.18,Default,,0,0,0,,Amministatore Baek! Dialogue: 0,0:24:55.84,0:24:58.00,Default,,0,0,0,,- Oh, Do Yang!\N- Cosa c'è? Dialogue: 0,0:24:58.57,0:25:02.88,Default,,0,0,0,,La concubina di Lord Jung sta avendo un parto podalico!\NPotrebbe morire! Dialogue: 0,0:25:03.45,0:25:05.88,Default,,0,0,0,,Perché hai usato la stanza di Jejoongwon? Dialogue: 0,0:25:06.54,0:25:08.49,Default,,0,0,0,,Bhe....Jejoongwon stava finendo i fondi.... Dialogue: 0,0:25:08.49,0:25:12.82,Default,,0,0,0,,Perché stai causando guai?\NSei qui grazie alla mia raccomandazione! Dialogue: 0,0:25:14.19,0:25:16.06,Default,,0,0,0,,Mi dispiace. Dialogue: 0,0:25:22.88,0:25:25.92,Default,,0,0,0,,- Dove pensate di andare?\N- La madre è in pericolo! Dialogue: 0,0:25:25.92,0:25:28.21,Default,,0,0,0,,Dott. Allen, quella è la stanza di un donna! Dialogue: 0,0:25:30.99,0:25:33.03,Default,,0,0,0,,La Dott.ssa Horton ha detto che andrà lei. Dialogue: 0,0:25:33.44,0:25:35.75,Default,,0,0,0,,Pensavo di essere stato chiaro quando ti ho detto \Ndi non venire a Jejoongwon! Dialogue: 0,0:25:35.75,0:25:39.25,Default,,0,0,0,,Non è questo il posto per discutere!\NLa Dott.ssa Horton non parla coreano! Dialogue: 0,0:25:39.35,0:25:41.89,Default,,0,0,0,,Signorina Yu, entrate. Dialogue: 0,0:25:59.85,0:26:02.59,Default,,0,0,0,,- Cosa sta dicendo?\N- Sta dicendo che il meconio non è un buon segno. Dialogue: 0,0:25:59.84,0:26:01.84,Default,,0,0,0,,{\a6}Meconio: materiale contenuto nell'intestino del feto. Dialogue: 0,0:26:02.60,0:26:07.04,Default,,0,0,0,,Lo so!\NMa il bambino stà uscendo con prima le gambe! Dialogue: 0,0:26:27.99,0:26:32.40,Default,,0,0,0,,- Cosa sta dicendo?\N- Se non facciamo qualcosa, entrambi saranno in pericolo! Dialogue: 0,0:26:33.36,0:26:36.53,Default,,0,0,0,,- È un maschio o una femmina?\N- È importante al momento? Dialogue: 0,0:26:36.53,0:26:38.53,Default,,0,0,0,,Devo prepararmi all'operazione. Dialogue: 0,0:26:47.03,0:26:50.46,Default,,0,0,0,,- Lo farò io. Qual è lo stato?\N- Il bambino sta uscendo prima con i piedi. Dialogue: 0,0:26:56.24,0:26:58.97,Default,,0,0,0,,Cosa stà succedendo?\NSe ne andato nel mezzo della lezione! Dialogue: 0,0:26:59.75,0:27:01.98,Default,,0,0,0,,L.a lezione è finita? Dialogue: 0,0:27:02.99,0:27:04.57,Default,,0,0,0,,Hey Signor assistente medico! Dialogue: 0,0:27:05.42,0:27:08.90,Default,,0,0,0,,Penso la lezione sia finita.\NDillo al Dott.Allen. Dialogue: 0,0:27:09.40,0:27:13.69,Default,,0,0,0,,Aspettate....Aspettate!\NUscirò a vedere cosa sta succedendo. Dialogue: 0,0:27:15.10,0:27:18.96,Default,,0,0,0,,Perché non finisci di pulire la lavagna,\NSignor Assassino? Dialogue: 0,0:27:32.73,0:27:35.70,Default,,0,0,0,,- Vediamo.\N- Vediamo? Sei un uomo! Dialogue: 0,0:27:36.26,0:27:38.08,Default,,0,0,0,,Nonnina, sono un medico. Dialogue: 0,0:27:38.77,0:27:41.79,Default,,0,0,0,,Non mi importa se sei un medico.\NNessun uomo può guardare! Dialogue: 0,0:27:48.88,0:27:53.06,Default,,0,0,0,,Nonnina, non preoccupatevi.\NQuesta donna si prenderà cura di lei. Dialogue: 0,0:27:53.30,0:27:55.87,Default,,0,0,0,,Usciamo tutti. Dialogue: 0,0:27:58.07,0:28:00.21,Default,,0,0,0,,Seok Ran... Dialogue: 0,0:28:01.73,0:28:03.60,Default,,0,0,0,,Fai un buon lavoro. Dialogue: 0,0:28:17.64,0:28:20.92,Default,,0,0,0,,Per una giovane,\Nsei brava a tenere una casa! Dialogue: 0,0:28:20.92,0:28:25.53,Default,,0,0,0,,Brava?\NI suoi piatti devo essere mangiati con del vino! Dialogue: 0,0:28:26.31,0:28:30.99,Default,,0,0,0,,È per questo che stiamo bevendo.\NGiusto? Dialogue: 0,0:28:31.03,0:28:32.65,Default,,0,0,0,,Giusto! Dialogue: 0,0:28:33.41,0:28:36.48,Default,,0,0,0,,- Come hanno potuto sceglierle come infermiere?\N- Cosa? Dialogue: 0,0:28:36.48,0:28:44.04,Default,,0,0,0,,- Signorina Chiran!\N- Hey sorella, non avercela con noi. Dovremmo essere compiante! Dialogue: 0,0:28:44.57,0:28:47.89,Default,,0,0,0,,Facciamo questo lavoro perché\Nci hanno detto che ci avrebbero elevate alla classe media! Dialogue: 0,0:28:47.89,0:28:51.20,Default,,0,0,0,,Sì, buon per voi. Dialogue: 0,0:28:51.67,0:28:52.97,Default,,0,0,0,,Tu...! Dialogue: 0,0:28:52.97,0:28:56.93,Default,,0,0,0,,- Dovete andare in sala operatoria ora!\N- Perché? Dialogue: 0,0:28:56.93,0:28:59.71,Default,,0,0,0,,Perché devi chiederlo? Dialogue: 0,0:29:00.74,0:29:02.44,Default,,0,0,0,,- Sorella!\N- Sei stata bene? Dialogue: 0,0:29:02.44,0:29:05.31,Default,,0,0,0,,Non ho dormito bene neppure una notte! Dialogue: 0,0:29:05.31,0:29:08.70,Default,,0,0,0,,- Sono ubriaca. Non posso andare.\N - Anche io. Dialogue: 0,0:29:08.70,0:29:11.42,Default,,0,0,0,,- Di cosa state parlando?\N- Non posso andare neppure io. Dialogue: 0,0:29:12.27,0:29:15.91,Default,,0,0,0,,Il Direttore ha detto che odia sentire\Nl'alcol nei nostri repiri. Dialogue: 0,0:29:16.60,0:29:18.91,Default,,0,0,0,,Ben fatto, tutte voi.\NBen fatto. Dialogue: 0,0:29:19.30,0:29:22.50,Default,,0,0,0,,Cosa farò io se nessuna di voi si presenta! Dialogue: 0,0:29:22.50,0:29:26.04,Default,,0,0,0,,Forse andrò io invece. Dialogue: 0,0:29:27.70,0:29:29.86,Default,,0,0,0,,Che operazione è? Dialogue: 0,0:29:30.79,0:29:32.83,Default,,0,0,0,,Perché siete qui? Dialogue: 0,0:29:32.83,0:29:35.31,Default,,0,0,0,,Perché nessuno è tornato. Dialogue: 0,0:29:35.31,0:29:39.25,Default,,0,0,0,,- Devono operare per far uscire il bambino.\N- È possibile? Dialogue: 0,0:29:39.25,0:29:43.30,Default,,0,0,0,,In Occidente\Ni bambini spesso nascono con parto cesareo. Dialogue: 0,0:29:43.91,0:29:45.74,Default,,0,0,0,,Ma non l'ho mai fatto prima. Dialogue: 0,0:29:46.14,0:29:48.55,Default,,0,0,0,,Ta...Taglio Cesareo...? Dialogue: 0,0:29:49.10,0:29:50.82,Default,,0,0,0,,Direttore. Dialogue: 0,0:29:51.98,0:29:56.25,Default,,0,0,0,,Sono venuta al posto delle infermiere. Dialogue: 0,0:30:26.07,0:30:33.05,Default,,0,0,0,,Non molto tempo fa, l'80-90% delle donne\Nche subivano un cesareo moriva. Dialogue: 0,0:30:33.62,0:30:35.02,Default,,0,0,0,,Allora quella donna....? Dialogue: 0,0:30:35.02,0:30:40.87,Default,,0,0,0,,Ora, con l'anestesia, il taglio e la sutura\Nil tasso di sopravvivenza è alto. Dialogue: 0,0:30:40.88,0:30:42.49,Default,,0,0,0,,Sono certo che la Dott.ssa Horton farà bene. Dialogue: 0,0:30:42.49,0:30:45.62,Default,,0,0,0,,Se la madre e il bambino sono in pericolo,\Ndovremo intervenire. Dialogue: 0,0:30:45.62,0:30:51.28,Default,,0,0,0,,In Corea, i parti podalici spesso risultano con la morte. Dialogue: 0,0:30:51.31,0:30:52.78,Default,,0,0,0,,Va bene. Dialogue: 0,0:31:04.82,0:31:07.25,Default,,0,0,0,,- Lo farò io.\N- Grazie. Dialogue: 0,0:31:18.08,0:31:20.15,Default,,0,0,0,,- Puoi tenerlo dalla tua parte?\N- Sì. Dialogue: 0,0:31:38.43,0:31:41.63,Default,,0,0,0,,Pensavo di averti detto di cancellare la lavagna! Dialogue: 0,0:32:03.23,0:32:05.15,Default,,0,0,0,,Oh mio Dio! Dialogue: 0,0:32:20.10,0:32:23.84,Default,,0,0,0,,- Il bambino è uscito!\N- Non posso guardare! Dialogue: 0,0:32:28.18,0:32:31.14,Default,,0,0,0,,- Puoi prendere le forbici e tagliarlo?\N- Sì. Dialogue: 0,0:32:37.72,0:32:40.86,Default,,0,0,0,,- Cos'è?\N- Posso vederlo? Dialogue: 0,0:32:42.09,0:32:44.05,Default,,0,0,0,,Guardate! Dialogue: 0,0:33:06.42,0:33:07.85,Default,,0,0,0,,Perché il bambino non piange? Dialogue: 0,0:33:11.54,0:33:16.42,Default,,0,0,0,,È cianosi! Dialogue: 0,0:33:11.54,0:33:16.42,Default,,0,0,0,,{\i1\a6}Cianosi: colorazione blu della pelle dovuta alla mancanza di ossigeno{\i} Dialogue: 0,0:33:56.91,0:33:59.09,Default,,0,0,0,,Il bambino è vivo! Dialogue: 0,0:34:06.39,0:34:09.64,Default,,0,0,0,,Il bambino è vivo!\NÈ fantastico! Dialogue: 0,0:34:41.32,0:34:46.56,Default,,0,0,0,,Che cosa fantastica!\N La Dott.ssa Horton ha baciato il bambino e lui è sopravvissuto! Dialogue: 0,0:34:53.88,0:34:57.28,Default,,0,0,0,,Allora la Signorina Seok Ran ha aperto lo stomaco, Dialogue: 0,0:34:57.38,0:35:00.64,Default,,0,0,0,,E la Dott.ssa Horton ha fatto uscire il bambino! Dialogue: 0,0:35:01.40,0:35:05.60,Default,,0,0,0,,- Ma il bambino non respirava, giusto?\N- Giusto. Dialogue: 0,0:35:06.59,0:35:09.22,Default,,0,0,0,,È di colore blu! Dialogue: 0,0:35:18.84,0:35:21.97,Default,,0,0,0,,Allora la Dott.ssa Horton ha messo la sua bocca\Nsu quella del bambino e ha soffiato! Dialogue: 0,0:35:21.98,0:35:25.11,Default,,0,0,0,,E allora ha pianto! Dialogue: 0,0:35:25.57,0:35:27.71,Default,,0,0,0,,Davvero? Dialogue: 0,0:35:29.70,0:35:31.66,Default,,0,0,0,,Non è fantastico? Dialogue: 0,0:35:41.91,0:35:43.67,Default,,0,0,0,,Siete sveglia? Dialogue: 0,0:35:44.37,0:35:47.07,Default,,0,0,0,,Il mio bambino... Dialogue: 0,0:35:47.32,0:35:49.85,Default,,0,0,0,,- Dov'è mio figlio?\N- È proprio qui. Dialogue: 0,0:35:50.51,0:35:52.42,Default,,0,0,0,,È un maschio! Dialogue: 0,0:35:57.81,0:36:00.76,Default,,0,0,0,,Dovete stare attenta perché \Nsiete appena stata operata. Dialogue: 0,0:36:01.06,0:36:02.97,Default,,0,0,0,,Va bene. Dialogue: 0,0:36:23.58,0:36:25.48,Default,,0,0,0,,- Dove stai andando?\N- Cosa? Dialogue: 0,0:36:27.51,0:36:31.41,Default,,0,0,0,,Stavo per dare della zuppa di alghe alla neomadre. Dialogue: 0,0:36:31.42,0:36:35.21,Default,,0,0,0,,Non può mangiare perché è stata operata.\NPortala dopo quando verrà richiesta. Dialogue: 0,0:36:37.82,0:36:42.24,Default,,0,0,0,,Va bene.\N Allora vorreste...? Dialogue: 0,0:36:44.53,0:36:45.98,Default,,0,0,0,,No... Dialogue: 0,0:36:51.61,0:36:58.16,Default,,0,0,0,,La madre e il bambino sono entrambi vivi, vero? Dialogue: 0,0:36:59.51,0:37:01.66,Default,,0,0,0,,Sì. Dialogue: 0,0:37:02.85,0:37:05.65,Default,,0,0,0,,È una buona notizia! Dialogue: 0,0:37:08.91,0:37:14.88,Default,,0,0,0,,La Dr.ssa Horton deve essere arrivata dal Paradiso. Dialogue: 0,0:37:15.98,0:37:20.96,Default,,0,0,0,,Sarebbe stato bello \Nse fosse arrivata qualche anno fa.... Dialogue: 0,0:37:22.25,0:37:23.65,Default,,0,0,0,,Non importa. Dialogue: 0,0:37:24.84,0:37:26.87,Default,,0,0,0,,- Aspetta!\N- Cosa? Dialogue: 0,0:37:37.65,0:37:39.41,Default,,0,0,0,,- Vuole che tu la segua.\N- Cosa? Dialogue: 0,0:37:49.93,0:37:52.46,Default,,0,0,0,,Sei più tranquilla ora? Dialogue: 0,0:37:54.21,0:37:55.24,Default,,0,0,0,,Sì. Dialogue: 0,0:37:55.35,0:37:59.22,Default,,0,0,0,,Sembri insicura.\N Cosa c'è? Dialogue: 0,0:38:03.56,0:38:10.99,Default,,0,0,0,,5 anni fa, mia madre è morta mentre partoriva. Dialogue: 0,0:38:12.35,0:38:15.84,Default,,0,0,0,,Era un parto podalico come oggi. Dialogue: 0,0:38:17.55,0:38:21.22,Default,,0,0,0,,Se solo la Dott.ssa Horton fosse stata lì... Dialogue: 0,0:38:21.88,0:38:26.43,Default,,0,0,0,,...Allora mia madre e il bambino sarebbero sopravvissuti. Dialogue: 0,0:38:37.13,0:38:39.62,Default,,0,0,0,,Come chiamiamo questo in Coreano? Dialogue: 0,0:38:43.38,0:38:48.62,Default,,0,0,0,,Artificiale....Respirazione....\N Respirare... Dialogue: 0,0:38:49.93,0:38:57.34,Default,,0,0,0,,- Lo possiamo chiamare Respirazione Artificiale.\N- Chiamiamola Respirazione Artificiale. Dialogue: 0,0:38:57.82,0:39:01.59,Default,,0,0,0,,Può essere usata quando un paziente non è in grado di respirare. Dialogue: 0,0:39:01.88,0:39:05.82,Default,,0,0,0,,L'aria è data al paziente artificialmente\Nper aiutarlo a respirare. Dialogue: 0,0:39:08.47,0:39:13.69,Default,,0,0,0,,- Funziona anche per gli adulti?\N- Sì, funziona per tutti. Dialogue: 0,0:39:14.05,0:39:19.94,Default,,0,0,0,,Questo metodo è spesso utilizzato\Nquando si soccorre qualcuno da un annegamento. Dialogue: 0,0:39:20.28,0:39:22.64,Default,,0,0,0,,Qualcuno che affoga può sopravvivere? Dialogue: 0,0:39:23.24,0:39:26.36,Default,,0,0,0,,Il mio cuginetto è affogato quando ero piccolo. Dialogue: 0,0:39:26.61,0:39:29.79,Default,,0,0,0,,È così?\NSig. Yu, vieni qui. Dialogue: 0,0:39:31.31,0:39:33.23,Default,,0,0,0,,Perché.... Perché io? Dialogue: 0,0:39:33.33,0:39:35.60,Default,,0,0,0,,Sdraiati qui. Dialogue: 0,0:39:37.91,0:39:39.58,Default,,0,0,0,,- Così?\N- Sì. Dialogue: 0,0:39:40.36,0:39:44.85,Default,,0,0,0,,Dopo cjhe la vittima è fatta uscire dall'acqua,\N voltate la faccia così. Dialogue: 0,0:39:45.96,0:39:48.32,Default,,0,0,0,,Togliete tutto ciò che ha in bocca. Dialogue: 0,0:39:49.61,0:39:52.83,Default,,0,0,0,,- Cosa fate?\N- Rimani sdraiato. Dialogue: 0,0:39:54.52,0:40:00.02,Default,,0,0,0,,Dopo, raddrizzate il corpo e tirate indietro la sua testa. Dialogue: 0,0:40:01.03,0:40:04.50,Default,,0,0,0,,Raddrizzate il collo e tenetegli il naso. Dialogue: 0,0:40:15.67,0:40:18.42,Default,,0,0,0,,Cosa mi state facendo?\NStanno guardando tutti! Dialogue: 0,0:40:32.68,0:40:37.44,Default,,0,0,0,,No, lei ha ragione.\N Senza di te, la Dott.ssa Horton non avrebbe avuto successo. Dialogue: 0,0:40:37.44,0:40:42.39,Default,,0,0,0,,Sembra che sarebbe stato bene per te\Nrimanere a lavorare qui. Dialogue: 0,0:40:43.37,0:40:47.50,Default,,0,0,0,,Signorina, torniamo indietro.\N La Dr.ssa Horton deve essere stanca. Dialogue: 0,0:40:50.51,0:40:52.27,Default,,0,0,0,,Guardi, avevo ragione! Dialogue: 0,0:40:52.27,0:40:57.00,Default,,0,0,0,,Sì, vai a casa.\NBen fatto oggi. Dialogue: 0,0:40:58.22,0:41:00.33,Default,,0,0,0,,Va bene. Dialogue: 0,0:41:34.03,0:41:39.01,Default,,0,0,0,,- Cosa avete detto?\N- Sto dicendo che c'era un medico donna. Dialogue: 0,0:41:39.01,0:41:43.13,Default,,0,0,0,,No, non quello.\NAvete detto che ha fatto un qualche tipo di operazione? Dialogue: 0,0:41:43.14,0:41:48.91,Default,,0,0,0,,Ha fatto un taglio cesareo,\Ne entrambi la madre e il bambino sono sopravvissuti. Dialogue: 0,0:41:51.74,0:41:53.57,Default,,0,0,0,,Entrambi? Dialogue: 0,0:41:54.79,0:41:59.86,Default,,0,0,0,,Watanabe-san, non avete fatto anche voi un cesare \Nrecentemente, ma la madre è morta? Dialogue: 0,0:42:03.24,0:42:10.54,Default,,0,0,0,,- Quindi, ci sono studenti eccezionali?\N- Sì, Hwang Jung e Baek Do Yang sono molto bravi. Dialogue: 0,0:42:11.64,0:42:16.82,Default,,0,0,0,,Conosco Baek Do Yang perché voleva\Nstudiare in Giappona, ma Hwang Jung...? Dialogue: 0,0:42:16.82,0:42:18.54,Default,,0,0,0,,Chi è questo Hwang Jung? Dialogue: 0,0:42:18.64,0:42:23.44,Default,,0,0,0,,Non sono sicuro. Era un rimpiazzo.\NLe sue abilità con il coltello sono eccezionali. Dialogue: 0,0:42:23.87,0:42:27.19,Default,,0,0,0,,Secondo me,\Nquei due sono gli unici che si diplomeranno, Dialogue: 0,0:42:27.61,0:42:31.22,Default,,0,0,0,,La medicina occidentale si diffonderà in Corea in men che non si dica. Dialogue: 0,0:42:31.22,0:42:37.50,Default,,0,0,0,,Non può succedere!\NQuel momento storico appartiene all'Impero Giapponese! Dialogue: 0,0:42:37.50,0:42:39.26,Default,,0,0,0,,Ha ragione! Dialogue: 0,0:42:39.52,0:42:45.60,Default,,0,0,0,,- Allora proseguirò la missione come stabilito.\N- Bene. Dialogue: 0,0:42:46.81,0:42:52.23,Default,,0,0,0,,Abbiamo parlato abbastanza di lavoro.\NChiamiamo le ragazze e beviamo del vino. Dialogue: 0,0:42:56.68,0:43:01.06,Default,,0,0,0,,Avremo la mia Miryung qui stasera.\NPer favore. Dialogue: 0,0:43:02.93,0:43:07.42,Default,,0,0,0,,Oh, mi sono dimenticato una cosa.\NQuella gisaeng ora è un'infermiera a Jejoongwon. Dialogue: 0,0:43:09.87,0:43:11.60,Default,,0,0,0,,Cosa diavolo...? Dialogue: 0,0:43:25.24,0:43:27.03,Default,,0,0,0,,Ora è il tuo turno. Dialogue: 0,0:43:32.75,0:43:35.44,Default,,0,0,0,,Non è giusto! Dialogue: 0,0:43:41.14,0:43:43.23,Default,,0,0,0,,Signorina... Dialogue: 0,0:43:43.84,0:43:49.66,Default,,0,0,0,,Non voglio più essere una gisaeng. Dialogue: 0,0:43:50.23,0:43:53.29,Default,,0,0,0,,Cosa?\NCosa intendi? Dialogue: 0,0:43:53.89,0:43:56.68,Default,,0,0,0,,Voglio essere un'infermiera. Dialogue: 0,0:43:57.40,0:43:59.44,Default,,0,0,0,,Non farlo. Dialogue: 0,0:44:25.64,0:44:28.81,Default,,0,0,0,,~ Chiacchiericcio straniero ~ Dialogue: 0,0:44:29.74,0:44:32.93,Default,,0,0,0,,Dott.ssa Horton, ecco il suo bisturi. Dialogue: 0,0:44:33.53,0:44:37.05,Default,,0,0,0,,Grazie.\NOh, la sua pancia è come una montagna! Dialogue: 0,0:44:39.54,0:44:42.46,Default,,0,0,0,,Dottoressa, sta sanguinando! Dialogue: 0,0:44:42.91,0:44:45.58,Default,,0,0,0,,Pulisci il sangue. Dialogue: 0,0:44:46.02,0:44:50.88,Default,,0,0,0,,Va bene.\NPosso pulire bene. Dialogue: 0,0:44:51.54,0:44:55.22,Default,,0,0,0,,Cosa? Vuole che le schiacci la pancia? Dialogue: 0,0:44:56.16,0:44:57.62,Default,,0,0,0,,Così? Dialogue: 0,0:44:58.40,0:45:04.91,Default,,0,0,0,,Il bambino....Il bambino sta arrivando!\NMa oh no! Non piange! Dialogue: 0,0:45:06.26,0:45:09.86,Default,,0,0,0,,Soffia dell'aria nel bambino.\NSì Dottoressa! Dialogue: 0,0:45:22.39,0:45:25.91,Default,,0,0,0,,Mi dispiace.\NHai finito con la tua operazione? Dialogue: 0,0:45:27.54,0:45:31.13,Default,,0,0,0,,- Oh, scusami.\N- Sì, Sig. Hwang. Dialogue: 0,0:45:31.49,0:45:35.54,Default,,0,0,0,,- Dove sono tutte le infermiere?\N- Cosa? Dialogue: 0,0:45:37.65,0:45:42.35,Default,,0,0,0,,- Bhe....Loro...\N- Bevono ancora? Dialogue: 0,0:45:43.62,0:45:45.35,Default,,0,0,0,,Sì. Dialogue: 0,0:45:48.03,0:45:52.40,Default,,0,0,0,,Questa è la la prima volta che \Nho visto qualcuno che è stato aperto. Dialogue: 0,0:45:52.48,0:45:57.32,Default,,0,0,0,,Non era fantastico?\NEra anche la mia prima volta. Dialogue: 0,0:46:00.17,0:46:08.46,Default,,0,0,0,,Nang Nang, posso pulire io qui.\NTu dovresti aiutare di più con le infermiere. Dialogue: 0,0:46:08.46,0:46:14.13,Default,,0,0,0,,Se sei qui e tocchi qualcosa che non dovresti\Nallora il Dott. Allen si arrabbierà molto. Dialogue: 0,0:46:14.87,0:46:17.81,Default,,0,0,0,,Volevo solo aiutare.... Dialogue: 0,0:46:18.26,0:46:23.80,Default,,0,0,0,,Sono venuta qui solo perché credevo\Ndovesse essere pulito per il prossimo paziente. Dialogue: 0,0:46:24.57,0:46:29.15,Default,,0,0,0,,- Non verrò più qui.\N- No, non è questo che intendevo. Dialogue: 0,0:46:30.43,0:46:34.45,Default,,0,0,0,,Volevo solo dirti di stare attenta. Dialogue: 0,0:46:34.45,0:46:38.66,Default,,0,0,0,,Ci sono aghi e coltelli qui.\NPuoi ferirti se li prendi male. Dialogue: 0,0:46:40.71,0:46:42.63,Default,,0,0,0,,Va bene. Dialogue: 0,0:46:44.80,0:46:47.82,Default,,0,0,0,,Ci vediamo dopo. Dialogue: 0,0:47:18.03,0:47:19.66,Default,,0,0,0,,Cosa stai facendo? Dialogue: 0,0:47:20.55,0:47:22.02,Default,,0,0,0,,Niente... Dialogue: 0,0:47:22.69,0:47:25.24,Default,,0,0,0,,- Hwang...?\N- Sì. Dialogue: 0,0:47:25.88,0:47:29.20,Default,,0,0,0,,- Ti mancano dei soldi in questi giorni?\N- Perché? Dialogue: 0,0:47:29.21,0:47:34.92,Default,,0,0,0,,Pensavo di aver visto qui l'accessorio,\Nma manca. Dialogue: 0,0:47:37.32,0:47:38.50,Default,,0,0,0,,Capisco. Dialogue: 0,0:47:39.94,0:47:43.25,Default,,0,0,0,,L'ho notato per caso \Nmentre cercavo una matita. Dialogue: 0,0:47:44.19,0:47:44.99,Default,,0,0,0,,Capisco. Dialogue: 0,0:47:45.97,0:47:52.73,Default,,0,0,0,,Non dire "capisco" e parlami!\NSiamo compagni di stanza! Dialogue: 0,0:47:53.18,0:47:56.21,Default,,0,0,0,,Se stai passando un momento difficile,\Ndovremmo aiutarci l'un l'altro. Dialogue: 0,0:47:57.97,0:48:01.15,Default,,0,0,0,,- L'ho gettato via\N- Buttato via...? Dialogue: 0,0:48:02.09,0:48:07.16,Default,,0,0,0,,Non sei un vero gentiluomo!\NCome hai potuto gettare il cuore di una donna così! Dialogue: 0,0:48:08.12,0:48:14.20,Default,,0,0,0,,Se lei sapesse che l'hai gettato.... Dialogue: 0,0:48:15.51,0:48:17.57,Default,,0,0,0,,Avrebbe il cuore spezzato. Dialogue: 0,0:49:20.92,0:49:24.30,Default,,0,0,0,,- Cosa stanno facendo?\N- Non lo so! Dialogue: 0,0:49:25.67,0:49:29.29,Default,,0,0,0,,Seok Ran, cosa stai facendo? Dialogue: 0,0:49:29.39,0:49:34.15,Default,,0,0,0,,Madre, vieni e unisciti a noi!\NÈ troppo divertente! Dialogue: 0,0:49:38.73,0:49:40.73,Default,,0,0,0,,Veloce! Dialogue: 0,0:49:46.85,0:49:48.64,Default,,0,0,0,,Signora! Dialogue: 0,0:49:56.93,0:50:01.48,Default,,0,0,0,,- Ho le vertigini!\N- Uno due e due! Dialogue: 0,0:50:10.44,0:50:12.63,Default,,0,0,0,,Seok Ran! Dialogue: 0,0:50:14.70,0:50:21.94,Default,,0,0,0,,- Uno e due! Uno e due!\N - Due e due! Dialogue: 0,0:50:23.04,0:50:25.16,Default,,0,0,0,,Giri tu o lo faccio io?\NGiro io! Dialogue: 0,0:50:27.40,0:50:29.27,Default,,0,0,0,,- Madre!\N- Signora! Dialogue: 0,0:50:29.27,0:50:31.88,Default,,0,0,0,,Madre, state bene? Dialogue: 0,0:50:33.43,0:50:35.54,Default,,0,0,0,,- Signora!\N- Fa male! Dialogue: 0,0:50:40.07,0:50:43.67,Default,,0,0,0,,Brucia! Dialogue: 0,0:50:45.94,0:50:51.35,Default,,0,0,0,,Ecco perché una donna di mezza età\Nnon dovrebbe ballare al chiaro di luna! Dialogue: 0,0:51:02.80,0:51:04.50,Default,,0,0,0,,Abbiamo finito? Dialogue: 0,0:51:04.60,0:51:09.94,Default,,0,0,0,,Non deve bendarmi la gamba?\NE quella cosa che metti in bocca? Dialogue: 0,0:51:10.83,0:51:13.11,Default,,0,0,0,,- Intendi il termometro?\N- Esatto! Dialogue: 0,0:51:13.11,0:51:15.89,Default,,0,0,0,,E quella cosa che metti nelle orecchie \Nper ascoltare il corpo! Dialogue: 0,0:51:16.10,0:51:18.53,Default,,0,0,0,,Non hai bisogno di quellle cose. Dialogue: 0,0:51:18.53,0:51:22.80,Default,,0,0,0,,Come lo sai?\NDovrebbe fare un controllo completo! Dialogue: 0,0:51:22.80,0:51:26.54,Default,,0,0,0,,Seok Ran, dille che voglio un controllo completo. Dialogue: 0,0:51:27.20,0:51:30.53,Default,,0,0,0,,- Madre...!\N- Signore. Dialogue: 0,0:51:31.05,0:51:33.00,Default,,0,0,0,,Cosa c'è? Dialogue: 0,0:51:34.85,0:51:41.00,Default,,0,0,0,,Allora.... Vuole che la esamini\Ncon uno stetoscopio e con un termometro. Dialogue: 0,0:51:41.33,0:51:43.10,Default,,0,0,0,,Capisco.\NCerto. Dialogue: 0,0:51:54.46,0:51:56.65,Default,,0,0,0,,Sei davvero qualcosa...! Dialogue: 0,0:51:56.65,0:52:02.25,Default,,0,0,0,,Sapete da quanto volevo farlo? Dialogue: 0,0:52:04.70,0:52:06.00,Default,,0,0,0,,Grazie, Signorina Ho Don. Dialogue: 0,0:52:06.25,0:52:08.20,Default,,0,0,0,,È stato un piacere. Dialogue: 0,0:52:08.25,0:52:10.99,Default,,0,0,0,,Comunque, c'è qualcosa che volevo chiedervi. Dialogue: 0,0:52:10.99,0:52:12.05,Default,,0,0,0,,Chiedete pure. Dialogue: 0,0:52:12.05,0:52:14.55,Default,,0,0,0,,Ha a che fare con Seok Ran. Dialogue: 0,0:52:15.20,0:52:19.05,Default,,0,0,0,,Cosa ne pensate per lei di essere la \Nmia assistente a Jejoongwon? Dialogue: 0,0:52:26.85,0:52:28.80,Default,,0,0,0,,{\i1}Vorrei che una delle vostre ragazze coreane,{\i} Dialogue: 0,0:52:28.89,0:52:31.30,Default,,0,0,0,,Venisse a lavorare come mia assistente. Dialogue: 0,0:52:31.40,0:52:35.24,Default,,0,0,0,,Vorrebbe usare una ragazza coreana come sua assistente. Dialogue: 0,0:52:35.24,0:52:37.97,Default,,0,0,0,,Ditele che ho scelto tre gisaeng per essere infermiere. Dialogue: 0,0:52:41.99,0:52:45.07,Default,,0,0,0,,No, sono pigne.\NE amano il loro alcool Dialogue: 0,0:52:45.09,0:52:48.00,Default,,0,0,0,,Non sono adatte per un lavoro medico. Dialogue: 0,0:52:48.50,0:52:52.07,Default,,0,0,0,,Dice che non sono adatte. Dialogue: 0,0:52:52.08,0:52:55.10,Default,,0,0,0,,Voglio lavorare con la ragazza chiamata Yu Seok Ran. Dialogue: 0,0:52:57.93,0:52:59.50,Default,,0,0,0,,Cosa ha detto? Dialogue: 0,0:53:01.35,0:53:08.59,Default,,0,0,0,,lei...Lei ha detto che vorrebbe usare \Nuna ragazza chiamata Yu Seok Ran come sua assistente. Dialogue: 0,0:53:08.80,0:53:12.37,Default,,0,0,0,,Yu Seok Ran?\NChi è questa ragazza? Dialogue: 0,0:53:12.83,0:53:18.47,Default,,0,0,0,,Vostra Maestà, è mia figlia. Dialogue: 0,0:53:18.47,0:53:25.35,Default,,0,0,0,,È la ragazza che ho incontrato\Nquando sono stato alla residenza di Allen? Dialogue: 0,0:53:26.07,0:53:28.01,Default,,0,0,0,,Esatto, Vostra Maestà. Dialogue: 0,0:53:28.01,0:53:31.22,Default,,0,0,0,,Conoscete quella ragazza, Vostra Maestà? Dialogue: 0,0:53:32.01,0:53:37.50,Default,,0,0,0,,Mi ricordo che era molto brillante.\NIn aggiunta, mi dite che parla fluentemente Inglese. Dialogue: 0,0:53:37.70,0:53:40.05,Default,,0,0,0,,Ditele di usarla immediatamente. Dialogue: 0,0:53:40.61,0:53:44.27,Default,,0,0,0,,Grazie, Vostra Maestà! Dialogue: 0,0:53:47.40,0:53:49.08,Default,,0,0,0,,Grazie mille. Dialogue: 0,0:53:54.89,0:54:18.79,Default,,0,0,0,,{\i1}~ Poema coreano riguardo un contadino e una fata\Nche sono separati dalla via lattea.\NPossono incontrarsi solo una volta l'anno su di un ponte di merli.~{\i} Dialogue: 0,0:54:20.95,0:54:22.93,Default,,0,0,0,,È abbastanza per oggi. Dialogue: 0,0:54:22.93,0:54:25.23,Default,,0,0,0,,È perché sto piangendo? Dialogue: 0,0:54:26.38,0:54:27.36,Default,,0,0,0,,No. Dialogue: 0,0:54:28.51,0:54:32.29,Default,,0,0,0,,Il poema dice che \Ngli amanti delle stelle si incontrano a Luglio. Dialogue: 0,0:54:33.01,0:54:38.22,Default,,0,0,0,,Ma uno dei due non viene contattato!\NEcco perché sto piangendo. Dialogue: 0,0:54:40.67,0:54:43.74,Default,,0,0,0,,Piangievo su questo quando ero giovne. Dialogue: 0,0:54:44.80,0:54:49.08,Default,,0,0,0,,- Ma ora no.\N- Perché? Tute le vostre emozioni si sono seccate? Dialogue: 0,0:54:51.06,0:54:53.23,Default,,0,0,0,,No. Dialogue: 0,0:54:53.90,0:54:56.36,Default,,0,0,0,,Solo che non farei quello che dice il poema. Dialogue: 0,0:54:58.68,0:55:04.33,Default,,0,0,0,,Andrei e troverei la persona che amo. Dialogue: 0,0:55:06.46,0:55:09.80,Default,,0,0,0,,Non penso potrei aspettarlo\Ncon un cuore così dolorante. Dialogue: 0,0:55:11.05,0:55:13.71,Default,,0,0,0,,Forse così... Dialogue: 0,0:55:14.94,0:55:18.41,Default,,0,0,0,,Signorina!\NIl Signorino Do Yang è qui! Dialogue: 0,0:55:23.24,0:55:25.21,Default,,0,0,0,,Signorino. Dialogue: 0,0:55:26.52,0:55:29.87,Default,,0,0,0,,- Come stai?\N- Devi essere occupato. Cosa ti porta qui? Dialogue: 0,0:55:30.40,0:55:33.90,Default,,0,0,0,,Sono venuto a congratularmi per il tuo ritorno a Jejoongwon. Dialogue: 0,0:55:34.40,0:55:36.39,Default,,0,0,0,,Il mio ritorno? Dialogue: 0,0:55:38.84,0:55:42.33,Default,,0,0,0,,- Non pensavo sarebbestato approvato....\N- Sapevo saresti tornata. Dialogue: 0,0:55:42.76,0:55:51.40,Default,,0,0,0,,Tutti quelli con del talento\Ntrovano un modo di sfruttarlo in un modo o nell'altro. Dialogue: 0,0:55:52.98,0:55:57.46,Default,,0,0,0,,- È un elogio eccessivo....\N- In ogni caso, lavoriamo sodo insieme. Dialogue: 0,0:55:57.46,0:55:58.46,Default,,0,0,0,,Va bene. Dialogue: 0,0:55:58.86,0:56:01.62,Default,,0,0,0,,Comunque, verresti dal libraio con me? Dialogue: 0,0:56:01.72,0:56:03.19,Default,,0,0,0,,Dal libraio? Dialogue: 0,0:56:03.65,0:56:07.42,Default,,0,0,0,,Sì, ho sentito che un missionario ha venduto \Ni suoi libri ed è tornato in America. Dialogue: 0,0:56:09.55,0:56:11.38,Default,,0,0,0,,Va bene. Dialogue: 0,0:56:16.17,0:56:18.88,Default,,0,0,0,,Non c'è alcun libro sulla chirurgia! Dialogue: 0,0:56:18.89,0:56:20.41,Default,,0,0,0,,Lo so. Dialogue: 0,0:56:23.73,0:56:26.95,Default,,0,0,0,,- Stavo cercando questo libro!\N- Che libro è? Dialogue: 0,0:56:27.35,0:56:30.10,Default,,0,0,0,,Sono Le Avventure di Tom Sawyer di Mark Twain. Dialogue: 0,0:56:30.20,0:56:33.93,Default,,0,0,0,,- Tom Sawyer viene dal Fiume Missisipi...\N- Missisipi...? Dialogue: 0,0:56:34.63,0:56:38.16,Default,,0,0,0,,Il fiume Missisipi non ti ricorda nulla? Dialogue: 0,0:57:04.02,0:57:05.78,Default,,0,0,0,,Andiamo. Dialogue: 0,0:57:07.47,0:57:08.98,Default,,0,0,0,,Padrone! Dialogue: 0,0:57:10.79,0:57:13.06,Default,,0,0,0,,Ho buone notizie. Dialogue: 0,0:57:13.06,0:57:15.75,Default,,0,0,0,,Miss Seok Ran ritornerà. Dialogue: 0,0:57:17.28,0:57:19.18,Default,,0,0,0,,Davvero? Dialogue: 0,0:57:21.96,0:57:25.78,Default,,0,0,0,,- È una buona notizia.\N- Questo significa che Mak Saeng tornerà! Dialogue: 0,0:57:26.19,0:57:31.69,Default,,0,0,0,,Mangeremo del buon cibo di nuovo!\NiIl riso di Nang Nang è troppo secco, vero? Dialogue: 0,0:57:34.86,0:57:37.14,Default,,0,0,0,,Quel pazzo non mi ascolta mai! Dialogue: 0,0:57:49.58,0:57:54.01,Default,,0,0,0,,{\i1}Ho una bella notizi\Nla signorina Seok Ran ritornerà.{\i} Dialogue: 0,0:58:12.18,0:58:14.48,Default,,0,0,0,,- Seok Ran.\N- Cosa? Dialogue: 0,0:58:14.93,0:58:22.28,Default,,0,0,0,,Nesuno ti sta inseguendo.\N Finirai per essere un paziente a Jejoongwon! Dialogue: 0,0:58:22.28,0:58:26.20,Default,,0,0,0,,La Dott.ssa Horton è già andata.\N Non posso essere là troppo dopo di lei! Dialogue: 0,0:58:26.63,0:58:32.73,Default,,0,0,0,,Non importa quanto ti affretti,\Nnon puoi andare finché Mak Saeng ha fatto i piatti. Dialogue: 0,0:58:33.26,0:58:36.94,Default,,0,0,0,,Quindi mangia con calma, va bene? Dialogue: 0,0:58:38.37,0:58:42.97,Default,,0,0,0,,La Dott.ssa Horton aprirà la sua clinica per \Ndonne oggi. Devo andare. Dialogue: 0,0:58:43.42,0:58:46.57,Default,,0,0,0,,Puoi chiedere a qualcun'ltro di fare i piatti! Dialogue: 0,0:58:49.95,0:58:55.14,Default,,0,0,0,,- Scusa, devo andate.\N- Tu....! Dialogue: 0,0:58:55.14,0:58:59.09,Default,,0,0,0,,Caro, è davvero nostra figlia, Seok Ran? Dialogue: 0,0:58:59.09,0:59:06.27,Default,,0,0,0,,L'hai partorita tu, quindi dovresti saperlo.\NSono felice che si comporti di più come me! Dialogue: 0,0:59:08.12,0:59:11.95,Default,,0,0,0,,- Padre, Madre, io vado!\N- Come vuoi. Dialogue: 0,0:59:12.05,0:59:14.85,Default,,0,0,0,,Sì, ci vediamo più tardi. Dialogue: 0,0:59:27.31,0:59:31.14,Default,,0,0,0,,Ora imparerete qualcosa di importante. Dialogue: 0,0:59:31.14,0:59:34.99,Default,,0,0,0,,Se non lo farete bene, tutti quelli in questa stanza potrebbero morire. Dialogue: 0,0:59:35.56,0:59:39.33,Default,,0,0,0,,Ci insegnerete come fare del veleno? Dialogue: 0,0:59:43.10,0:59:49.03,Default,,0,0,0,,Se combinate l'acido Nitrico e quello Solforico con della glicerina,\Ndiventa nitroglicerina. Dialogue: 0,0:59:49.85,0:59:55.49,Default,,0,0,0,,La nitroglicerina ha un sapore dolce.\NNessuno sa per cosa è usata? Dialogue: 0,0:59:58.48,1:00:00.87,Default,,0,0,0,,Sig. Hwang, lo sai? Dialogue: 0,1:00:02.21,1:00:04.91,Default,,0,0,0,,- Sig. Hwang!\N- Hwang! Dialogue: 0,1:00:05.98,1:00:09.46,Default,,0,0,0,,La niroglicerina è usata per curare cosa? Dialogue: 0,1:00:12.22,1:00:13.99,Default,,0,0,0,,Scusi. Dialogue: 0,1:00:16.55,1:00:17.52,Default,,0,0,0,,Sig. Baek. Dialogue: 0,1:00:18.00,1:00:21.47,Default,,0,0,0,,La nitroglicerina è usata per abbassare la pressione sanguigna. Dialogue: 0,1:00:22.49,1:00:23.70,Default,,0,0,0,,Giusto. Dialogue: 0,1:00:23.81,1:00:28.26,Default,,0,0,0,,Se presa da pazienti con una pressione alta. Dialogue: 0,1:00:28.26,1:00:31.60,Default,,0,0,0,,Apre i vasi sanguigni e\Nabbassa la pressione sanguigna. Dialogue: 0,1:00:31.93,1:00:34.86,Default,,0,0,0,,È particolarmente efficace nei pazienti con angina. Dialogue: 0,1:00:34.96,1:00:38.52,Default,,0,0,0,,Ma dovete essere molto cauti con la nitroglicerina. Dialogue: 0,1:00:39.53,1:00:42.73,Default,,0,0,0,,Se maneggiata scorrettamente, esploderà. Dialogue: 0,1:00:43.36,1:00:47.49,Default,,0,0,0,,Questa quantità può far saltare l'intera classe. Dialogue: 0,1:00:50.77,1:00:55.01,Default,,0,0,0,,Ma se mi ascolterete, questo non accadrà. Dialogue: 0,1:00:55.48,1:00:58.20,Default,,0,0,0,,L'esperimento chimico occuperà molto tempo. Dialogue: 0,1:00:58.51,1:01:02.81,Default,,0,0,0,,Tutti faranno a turno per controllare il tempo. Dialogue: 0,1:01:03.54,1:01:05.41,Default,,0,0,0,,Ora, cominciamo l'esperimento? Dialogue: 0,1:01:10.26,1:01:14.73,Default,,0,0,0,,L'ospedale è chiuso per oggi!\NTornate domani alle 13! Dialogue: 0,1:01:23.56,1:01:26.39,Default,,0,0,0,,Come osa un macellaio stare in mezzo alla strada! Dialogue: 0,1:01:38.38,1:01:40.35,Default,,0,0,0,,Zio! Dialogue: 0,1:01:43.54,1:01:47.93,Default,,0,0,0,,Tu...!\NTu sei Jak Dae! Dialogue: 0,1:02:03.21,1:02:05.53,Default,,0,0,0,,Cosa stai facendo vestito in quel modo? Dialogue: 0,1:02:05.53,1:02:08.82,Default,,0,0,0,,Io... Io sono un guardiano dei cancelli. Dialogue: 0,1:02:11.79,1:02:17.33,Default,,0,0,0,,- Cosa ti porta qui zio?\N- Cos'altro? Sto consegnando carne. Dialogue: 0,1:02:18.46,1:02:20.20,Default,,0,0,0,,Carne? Dialogue: 0,1:02:40.14,1:02:45.29,Default,,0,0,0,,- Avete finito qui?\N- Dobbiamo pagarlo, ma l'Amministratore non è qui. Dialogue: 0,1:02:46.24,1:02:47.88,Default,,0,0,0,,Lo porterò da lui! Dialogue: 0,1:02:51.60,1:02:53.14,Default,,0,0,0,,Vieni con me! Dialogue: 0,1:02:54.98,1:02:57.02,Default,,0,0,0,,Fate attenzione nell'uscire. Dialogue: 0,1:03:10.71,1:03:13.58,Default,,0,0,0,,Perché hai così tanta fretta?\NQual'è il problema? Dialogue: 0,1:03:13.58,1:03:17.06,Default,,0,0,0,,Mi dispiace.\NMa sta succedendo qualcosa dentro. Dialogue: 0,1:03:17.74,1:03:21.31,Default,,0,0,0,,Davvero?\NVa bene, allora. Dialogue: 0,1:03:21.86,1:03:24.86,Default,,0,0,0,,Cosa ti è successo? Dialogue: 0,1:03:25.61,1:03:31.88,Default,,0,0,0,,È una lunga storia-\NMa zio... Verrai qui ancora? Dialogue: 0,1:03:31.92,1:03:36.12,Default,,0,0,0,,Certo, dovrò venire\Nse ordineranno altra carne. Dialogue: 0,1:03:37.71,1:03:43.27,Default,,0,0,0,,Bhe, io sono sempre al cancello,\Nquindi passa da me prima di entrare! Dialogue: 0,1:03:43.27,1:03:45.10,Default,,0,0,0,,Va bene. Dialogue: 0,1:03:51.51,1:03:55.97,Default,,0,0,0,,- Torna dentro.\N- Fai un viaggio sicuro, zio. Dialogue: 0,1:03:56.35,1:03:59.19,Default,,0,0,0,,- Fai attenzione!\N- Va bene. Dialogue: 0,1:04:28.18,1:04:30.38,Default,,0,0,0,,È ora. Dialogue: 0,1:04:30.86,1:04:35.15,Default,,0,0,0,,- Allora il nostro lavoro è fatto?\N- Sì. Dialogue: 0,1:04:36.08,1:04:41.24,Default,,0,0,0,,Dobbiamo passare l'orologio al \Nprossimo gruppo... Dialogue: 0,1:04:42.18,1:04:46.21,Default,,0,0,0,,Sono Baek Do Yang e Yu Jae Wook.\NDevo darglielo io? Dialogue: 0,1:04:46.48,1:04:49.43,Default,,0,0,0,,Lo farò io. Dialogue: 0,1:04:49.75,1:04:51.97,Default,,0,0,0,,Davvero? Dialogue: 0,1:04:52.61,1:04:54.46,Default,,0,0,0,,Andiamo. Dialogue: 0,1:05:02.01,1:05:04.49,Default,,0,0,0,,- Oh, Sig. Go.\N- Sì? Dialogue: 0,1:05:04.95,1:05:09.87,Default,,0,0,0,,- Devo controllare il neonato.\N- Capisco. Ci vediamo dopo nella stanza. Dialogue: 0,1:05:10.25,1:05:12.84,Default,,0,0,0,,Sì. Dialogue: 0,1:05:32.95,1:05:37.23,Default,,0,0,0,,Il bambino è in salute.\NDice che anche voi starete bene. Dialogue: 0,1:05:39.88,1:05:41.81,Default,,0,0,0,,Grazie. Dialogue: 0,1:06:04.30,1:06:07.29,Default,,0,0,0,,Potrebbe essere imbarazzante.... Dialogue: 0,1:06:08.31,1:06:12.48,Default,,0,0,0,,Ma quando emetterete del gas, per favore fatemelo sapere. Dialogue: 0,1:06:13.11,1:06:15.97,Default,,0,0,0,,Solo allora potrete cominciare a mangiare. Dialogue: 0,1:06:19.44,1:06:22.63,Default,,0,0,0,,Va bene, lo farò. Dialogue: 0,1:06:42.28,1:06:46.05,Default,,0,0,0,,Come stanno la maddre e il bambino? Dialogue: 0,1:06:47.65,1:06:49.83,Default,,0,0,0,,Entrambi sono in salute. Dialogue: 0,1:06:50.79,1:06:52.82,Default,,0,0,0,,Bene. Dialogue: 0,1:06:54.63,1:06:58.70,Default,,0,0,0,,Quando ha tagliato la pancia,\Nlo ha fatto per lunghezza o trasversalmente? Dialogue: 0,1:07:02.31,1:07:07.63,Default,,0,0,0,,Ha detto che è più veloce tagliare per la lunghezza\Nquando il bambino è in pericolo. Dialogue: 0,1:07:10.40,1:07:13.06,Default,,0,0,0,,Capisco. Dialogue: 0,1:07:13.77,1:07:16.12,Default,,0,0,0,,Allora io vado. Dialogue: 0,1:07:33.77,1:07:36.32,Default,,0,0,0,,Che noia!\NDevo davvero essere esatto con i tempi? Dialogue: 0,1:07:36.32,1:07:38.93,Default,,0,0,0,,Così il risultato sarà raggiunto. Dialogue: 0,1:07:42.80,1:07:44.51,Default,,0,0,0,,Cosa è quello? Dialogue: 0,1:07:46.23,1:07:49.67,Default,,0,0,0,,Aspetta!\NNon ho un buon presentimento. Dialogue: 0,1:07:50.37,1:07:52.46,Default,,0,0,0,,Presentimento...? Dialogue: 0,1:08:08.82,1:08:11.83,Default,,0,0,0,,Do Yang!\NAndiamo! Dialogue: 0,1:08:12.97,1:08:14.88,Default,,0,0,0,,Sig. Hwang! Dialogue: 0,1:08:23.60,1:08:26.03,Default,,0,0,0,,Perché mi eviti? Dialogue: 0,1:08:27.13,1:08:29.21,Default,,0,0,0,,Non lo faccio. Dialogue: 0,1:08:30.34,1:08:33.49,Default,,0,0,0,,Sì, lo fai. Dialogue: 0,1:08:33.92,1:08:39.24,Default,,0,0,0,,Mi evitati da quando mi hai ridato l'accessorio. Dialogue: 0,1:08:40.18,1:08:42.29,Default,,0,0,0,,Non è quello.... Dialogue: 0,1:09:10.51,1:09:13.70,Default,,0,0,0,,{\a6}Sottotitolato per voi dal Cookies'n Candies Fansub Dialogue: 0,1:09:10.49,1:09:12.49,Default,,0,0,0,,Traduzione: Anna \NRevisione: KLover Dialogue: 0,1:09:35.02,1:09:36.46,Default,,0,0,0,,{\i1}Oh no!{\i} Dialogue: 0,1:09:38.07,1:09:39.55,Default,,0,0,0,,{\i1}Sig. Hwang!{\i} Dialogue: 0,1:09:40.68,1:09:44.43,Default,,0,0,0,,{\i1}Prima hai tentato di ammazzare suo padre.\NOra vuoi uccidere anche Do Yang?{\i} Dialogue: 0,1:09:45.07,1:09:50.08,Default,,0,0,0,,{\i1}Continuo a pensare che dovrei essere malato\Npiù spesso se sarai al mio fianco.{\i} Dialogue: 0,1:09:50.08,1:09:52.16,Default,,0,0,0,,{\i1}Cosa stai dicendo?{\i} Dialogue: 0,1:09:53.76,1:09:56.40,Default,,0,0,0,,Mi piace stare con te. Dialogue: 0,1:09:56.40,1:09:58.67,Default,,0,0,0,,{\i1}Non siamo riusciti ad ottenere nessun vaccino per il vaiolo.{\i} Dialogue: 0,1:09:59.10,1:10:03.89,Default,,0,0,0,,{\i1}L'ospedale giapponese a Jaemulpo\N non ce ne ha dato nessuno.{\i} Dialogue: 0,1:10:06.95,1:10:09.70,Default,,0,0,0,,Non andrò alla Polizia. Dialogue: 0,1:10:11.57,1:10:14.75,Default,,0,0,0,,{\i1}Addio a tutti.{\i} Dialogue: 0,1:10:14.75,1:10:16.75,Default,,0,0,0,,{\i1}Nang Nang!{\i} Dialogue: 0,1:10:19.00,1:10:24.40,Default,,0,0,0,,Stai dicendo che non sei tu il colpevole? Dialogue: 0,1:10:24.40,1:10:26.40,Default,,0,0,0,,Sottotitolato dal Cookies'n Candies Fansub.